Come si dice "essere utile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “essere utile” è “servir” — si usa quando ci si riferisce alla funzionalità di un oggetto o di un concetto, ovvero a cosa esso 'fa' o per cosa è destinato ad essere impiegato..
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Esempi
¿Para qué sirve este botón rojo?
A cosa serve questo pulsante rosso?
Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.
Questa mappa non mi serve; ne ho bisogno di una più recente.
Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.
Il mio vecchio cellulare serve ancora per fare telefonate.
Usare 'Servir' per lo Scopo
Quando vuoi chiedere o dichiarare a cosa serve qualcosa, segui sempre 'servir' con la preposizione 'para' seguita dal sostantivo o dal verbo all'infinito: ¿Sirve para cortar? (Serve per tagliare?). In italiano usiamo 'per' + infinito, struttura simile.
Confondere 'Servir' e 'Trabajar'
Errore: “El coche no trabaja.”
Correzione: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' si usa per le persone; 'servir' o 'funcionar' si usa per macchine/oggetti.)
aprovechar
ah-proh-veh-CHAR/a.pɾo.βeˈtʃaɾ/

Esempi
Este curso de cocina no me aprovecha mucho.
Questo corso di cucina non mi è molto utile (o non mi giova molto).
El esfuerzo que hiciste sí aprovechó.
Lo sforzo che hai fatto è stato effettivamente utile/benefico.
Uso Intransitivo
In questo senso, il soggetto della frase (es. 'il corso' o 'lo sforzo') è ciò che è utile. Non richiede un complemento oggetto diretto, a differenza dell'italiano dove 'giovare' è spesso usato con il complemento di termine ('mi giova').
sirva
/SEER-bah//ˈsiɾβa/

Esempi
Por favor, sirva el café a los invitados.
Per favore, serva il caffè agli ospiti.
Busco una herramienta que me sirva para abrir esto.
Cerco uno strumento che mi sia utile per aprire questo.
Espero que este consejo le sirva de mucho.
Spero che questo consiglio ti sia molto utile.
Uso di 'sirva' per i Comandi
Si usa 'sirva' quando si vuole dire cortesemente a qualcuno a cui ci si rivolge con 'usted' di servire qualcosa o di essere d'aiuto. In italiano, questo corrisponde al congiuntivo presente per il 'Lei' (es. 'Serva il caffè').
La Forma di 'Desideri e Dubbi'
Questa parola è usata dopo espressioni come 'Spero che...' (Espero que...) o 'Non credo che...' (No creo que...) quando si parla di qualcosa che deve essere utile o di qualcuno che deve servire. Corrisponde al congiuntivo spagnolo, simile all'uso del congiuntivo in italiano dopo queste espressioni.
Sirva vs. Sirve
Errore: “Usare 'sirve' per un comando cortese.”
Correzione: Si usa 'sirva' per i comandi formali ('usted'). 'Sirve' è per 'lui/lei serve' o per il 'tu' informale in alcune regioni. L'italiano usa il congiuntivo ('Serva Lei') per il formale, non l'indicativo ('Lei serve').
Non confondere funzionalità con beneficio
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


