Inklingo

atrapar

a-tra-para.tɾaˈpaɾ

prendere, catturare

Anche: intrappolare, afferrare
VerboA2regular ar
Una mano tesa che afferra con successo una palla blu brillante a mezz'aria.
infinitiveatrapar
gerundatrapando
past Participleatrapado

📝 In Azione

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

A2

Il giardiniere è riuscito a prendere lo scoiattolo nella gabbia.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

A1

Devi saltare molto in alto per prendere quella palla.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • coger (afferrare, prendere (usare con cautela in alcune regioni))
  • capturar (catturare)

Collocazioni Comuni

  • atrapar un balónprendere una palla
  • atrapar un pezpescare un pesce

intrappolare, mettere alle strette

Anche: smascherare
VerboB1regular ar
Una piccola creatura semplice e cartoonesca che sembra preoccupata mentre è intrappolata all'interno di una grande rete restrittiva sull'erba verde.
infinitiveatrapar
gerundatrapando
past Participleatrapado

📝 In Azione

Los periodistas intentaron atrapar al político con una pregunta difícil.

B1

I giornalisti hanno cercato di mettere alle strette il politico con una domanda difficile.

La policía atrapó al ladrón justo cuando intentaba escapar.

B1

La polizia ha catturato il ladro proprio mentre cercava di fuggire.

Lo atrapamos en una contradicción, ¡así supimos que mentía!

B2

Lo abbiamo smascherato in una contraddizione, ecco come sapevamo che stava mentendo!

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • pillar (cogliere (sul fatto), scoprire)
  • acorralar (accerchiare, mettere alle strette)

Collocazioni Comuni

  • atrapar en una mentiracogliere in una bugia
  • atrapar en el actocogliere sul fatto

rimanere bloccato, essere coinvolto

Anche: essere inzuppato
VerboB2regular (reflexive) arinformal
Spain
Un'auto rossa brillante completamente bloccata e circondata da una lunga fila di veicoli fermi su una strada, che illustra il traffico intenso.
infinitiveatraparse
gerundatrapándose
past Participleatrapado

📝 In Azione

Me atrapé en el tráfico y llegué tarde.

B2

Sono rimasto bloccato nel traffico e sono arrivato in ritardo.

Se atrapó en su trabajo y olvidó el cumpleaños.

B2

Si è fatto assorbire dal lavoro e ha dimenticato il compleanno.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedatrapa
yoatrapo
atrapas
ellos/ellas/ustedesatrapan
nosotrosatrapamos
vosotrosatrapáis

imperfect

él/ella/ustedatrapaba
yoatrapaba
atrapabas
ellos/ellas/ustedesatrapaban
nosotrosatrapábamos
vosotrosatrapabais

preterite

él/ella/ustedatrapó
yoatrapé
atrapaste
ellos/ellas/ustedesatraparon
nosotrosatrapamos
vosotrosatrapasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedatrape
yoatrape
atrapes
ellos/ellas/ustedesatrapen
nosotrosatrapemos
vosotrosatrapéis

imperfect

él/ella/ustedatrapara/atrapase
yoatrapara/atrapase
atraparas/atrapases
ellos/ellas/ustedesatraparan/atrapasen
nosotrosatrapáramos/atrapásemos
vosotrosatraparais/atrapaseis

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: atrapar

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'atrapar' nel senso di 'rimanere bloccati' o 'essere coinvolti'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
la trampa(la trappola, l'inganno)Sostantivo
el atrapamiento(l'intrappolamento, l'essere coinvolti)Sostantivo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Formato in spagnolo aggiungendo il prefisso 'a-' (che indica movimento verso) alla radice *trapa*, che significa 'trappola' o 'rete'. La parola significa letteralmente 'muoversi verso una trappola' o 'mettere in una trappola'.

Prima attestazione: Medieval Spanish

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: atraparFrench (related root): attraper

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

¿Cuál es la diferencia entre 'atrapar' y 'agarrar'?

Entrambi significano 'afferrare/prendere'. 'Agarrar' significa tenere saldamente qualcosa o afferrarlo rapidamente (come una maniglia). 'Atrapar' implica specificamente intercettare qualcosa in movimento o tendere una trappola per catturare qualcosa.

Se voglio dire 'Ho preso il raffreddore', dovrei usare 'atrapar'?

No. Sebbene 'atrapar' significhi 'catturare', in spagnolo si usa un verbo diverso per le malattie. Dovresti usare 'pillar' (Me pillé un resfriado) o 'coger' (Cogí un resfriado), o più comunemente, 'resfriarse' (Me resfrié).