Inklingo

Come si dice "rimanere bloccato" in spagnolo

Italian → spagnolo

atrapar

a-tra-para.tɾaˈpaɾ

verboB2generale
Si usa quando si rimane bloccati involontariamente in una situazione fisica o figurata, come nel traffico, in una routine o in un luogo.
Un'auto rossa brillante completamente bloccata e circondata da una lunga fila di veicoli fermi su una strada, che illustra il traffico intenso.

Esempi

Me atrapé en el tráfico y llegué tarde.

Sono rimasto bloccato nel traffico e sono arrivato in ritardo.

Se atrapó en su trabajo y olvidó el cumpleaños.

Si è fatto assorbire dal lavoro e ha dimenticato il compleanno.

Il 'Se' Riflessivo

Quando si aggiunge 'se' (atraparse), l'azione rimbalza sulla persona che la compie. Invece di 'catturare' qualcos'altro, si sta 'rimanendo bloccati' o 'intrappolati' stessi. In italiano si traduce spesso con forme impersonali o pronominali come 'rimanere bloccati' o 'farsi coinvolgere'.

Usare 'Atrapar' per il Meteo

Errore:Fui a atrapar por la lluvia. (Sono andato a prendere dalla pioggia.)

Correzione: Me atrapó la lluvia. (La pioggia mi ha preso / Sono stato sorpreso dalla pioggia.) In spagnolo, la pioggia è spesso chi compie l'azione di 'catturare' quando ci si bagna.

bloquear

blo-keh-ahrblo.keˈaɾ

verboB2generale
Si usa quando si ha un blocco mentale o psicologico, perdendo la capacità di pensare o agire, come durante un esame o un discorso.
Una persona in piedi su un palco che sembra confusa e immobile, con un grande punto interrogativo che fluttua in una nuvoletta sopra di lei.

Esempi

Me bloqueé durante el examen y olvidé todo.

Mi sono bloccato durante l'esame e ho dimenticato tutto.

No te bloquees, respira hondo.

Non bloccarti, fai un respiro profondo.

El escritor se bloqueó a mitad del capítulo.

Lo scrittore si è bloccato a metà capitolo.

Gli stati mentali usano 'Mi'

Quando si parla della propria mente che si blocca, devi usare parole come 'me', 'te' o 'se'. È qualcosa che ti succede.

Mancanza del 'Me'

Errore:Bloqueé en el examen.

Correzione: Me bloqueé en el examen. Senza il 'me', suona come se avessi bloccato un oggetto fisico.

Attenzione a "atrapar" vs "bloquear"

La confusione più comune è usare "bloquear" quando ci si riferisce a un blocco fisico o di situazione, come rimanere bloccati nel traffico. "Bloquear" si riferisce quasi sempre a un blocco mentale o psicologico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.