escapar
es-kah-PAHR
/es.kaˈpaɾ/
Il coniglio riesce a fuggire (escapar) dalla prigionia.
escapar(Verbo)
fuggire
?sfuggire a un pericolo o alla reclusione
,darsi alla fuga
?scappare rapidamente
evadere
?leaving a locked place
,scappare
?succeeding in leaving
📝 In Azione
El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.
A2Il ladro è riuscito a sfuggire alla polizia dopo l'inseguimento.
Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.
B1Abbiamo bisogno di evadere dalla routine per un fine settimana.
El gato siempre escapa por la ventana abierta.
A1Il gatto scappa sempre dalla finestra aperta.
💡 Punti grammaticali
Uso di 'de' per l'Origine
Quando si specifica da quale luogo o cosa si fugge, si deve sempre usare la preposizione 'de': 'escapar de la casa' (fuggire da casa). In italiano usiamo 'da', che è simile.
❌ Errori Comuni
Omissione della Preposizione
Errore: “Quiero escapar el trabajo.”
Correzione: Quiero escapar del trabajo. (La 'de' è essenziale quando si nomina la fonte della fuga, proprio come in italiano 'scappare dal lavoro'.)
⭐ Consigli d''uso
Focus sull'Azione
Usa 'escapar' quando il focus principale è l'azione di liberarsi o fuggire, piuttosto che semplicemente andarsene con calma.

La chiave importante sembrava essermi sfuggita (escapar).
escapar(Verbo)
sfuggire alla mente
?dimenticare qualcosa involontariamente
,perdersi
?perdere un'opportunità o un oggetto
sfuggire
?a chance/opportunity passing
,passare inosservato
?not being perceived
📝 In Azione
La oportunidad de viajar se me escapó por no comprar los billetes a tiempo.
B1L'opportunità di viaggiare mi è sfuggita per non aver comprato i biglietti in tempo.
¿Qué dijiste? Se me escapó la palabra.
B2Cosa hai detto? Mi è sfuggita la parola.
Se nos escapó el nombre del actor.
B1Il nome dell'attore ci è sfuggito (Abbiamo dimenticato il nome dell'attore).
💡 Punti grammaticali
Uso Riflessivo di 'Escaparse'
Per esprimere che hai accidentalmente dimenticato o perso qualcosa, usa la forma riflessiva 'escaparse' (simile a 'dimenticarsi'). Si dice se me escapó (mi è sfuggito), non yo escapé.
❌ Errori Comuni
Dimenticare l'Oggetto Indiretto
Errore: “La oportunidad escapó.”
Correzione: La oportunidad se me escapó. (Quando si intende 'mi è sfuggita', devi usare il pronome riflessivo 'se' e il pronome oggetto indiretto 'me', proprio come in italiano 'mi è sfuggita'.)
⭐ Consigli d''uso
Dimenticanza Accidentale
Questo significato è usato principalmente per descrivere piccoli eventi accidentali, come dimenticare una data, perdere un dettaglio minore, o far uscire involontariamente un suono o un sospiro.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: escapar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'escapar' nel senso figurato di 'perdere qualcosa'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Quando dovrei usare 'escapar' invece di 'huir'?
'Escapar' generalmente enfatizza il *successo* nel riuscire ad allontanarsi (liberarsi), mentre 'huir' enfatizza l'*atto* di correre via o fuggire, spesso per paura o pericolo. 'Escapar' può anche essere usato in senso figurato per cose minori (come dimenticare una parola), ma 'huir' è strettamente per la fuga fisica.