Come si dice "sfuggire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sfuggire” è “escapar” — usa "escapar" quando "sfuggire" indica l'atto di allontanarsi da un luogo, una situazione o un'opportunità che non si è riusciti a trattenere o a cogliere..
escapar
/es-kah-PAHR//es.kaˈpaɾ/

Esempi
La oportunidad de viajar se me escapó por no comprar los billetes a tiempo.
L'opportunità di viaggiare mi è sfuggita per non aver comprato i biglietti in tempo.
¿Qué dijiste? Se me escapó la palabra.
Cosa hai detto? Mi è sfuggita la parola.
Se nos escapó el nombre del actor.
Il nome dell'attore ci è sfuggito (Abbiamo dimenticato il nome dell'attore).
Uso Riflessivo di 'Escaparse'
Per esprimere che hai accidentalmente dimenticato o perso qualcosa, usa la forma riflessiva 'escaparse' (simile a 'dimenticarsi'). Si dice se me escapó (mi è sfuggito), non yo escapé.
Dimenticare l'Oggetto Indiretto
Errore: “La oportunidad escapó.”
Correzione: La oportunidad se me escapó. (Quando si intende 'mi è sfuggita', devi usare il pronome riflessivo 'se' e il pronome oggetto indiretto 'me', proprio come in italiano 'mi è sfuggita'.)
salvarme
/sal-VAR-meh//salˈβaɾme/

Esempi
Necesito un plan rápido para salvarme de esta situación.
Ho bisogno di un piano rapido per salvarmi da questa situazione.
Si no estudio, no podré salvarme en el examen final.
Se non studio, non potrò salvarmi/passare all'esame finale.
Solo tuve que mentir un poco para salvarme del castigo.
Ho dovuto solo mentire un po' per liberarmi dalla punizione.
Il 'me' è attaccato alla fine
Quando si usa l'infinito (la forma base), il pronome 'me' (me stesso) è attaccato direttamente alla fine, formando una sola parola: salvarme. Dovete tenerli uniti!
Posizione con i verbi coniugati
Quando coniughi il verbo (come 'io mi salvo'), il 'me' si sposta all'inizio e si separa: 'Yo me salvo.' (Io mi salvo).
Uso della forma riflessiva
Usare 'salvarme' implica che sono io a compiere l'azione (salvare) e sono anche io a riceverla (me stesso). Questo è analogo all'italiano 'salvarmi'.
Dimenticare il movimento del 'me'
Errore: “Quiero salvarme. (Corretto) vs. Me quiero salvar. (Anche corretto, ma gli studenti spesso dimenticano il 'me' quando coniugano.)”
Correzione: Quando hai due verbi, il 'me' può rimanere attaccato all'infinito (salvarme) OPPURE spostarsi prima del primo verbo coniugato (me quiero salvar). Scegline uno, ma non eliminare il 'me'!
Attenzione a "escapar" vs "salvarme"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

