Come si dice "confrontare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “confrontare” è “comparar” — usalo quando vuoi mettere a paragone due o più elementi per evidenziare somiglianze o differenze, come nel caso di prezzi, prodotti o idee.
comparar
kohm-pah-RAHRkompaˈɾaɾ

Esempi
Quiero comparar los precios de estas dos tiendas.
Voglio confrontare i prezzi di questi due negozi.
No puedes comparar el clima de Madrid con el de Londres.
Non puoi paragonare il clima di Madrid con quello di Londra.
Ella está comparando las fotos para ver cuál es mejor.
Sta confrontando le foto per vedere quale sia la migliore.
Uso della preposizione 'con'
Quando si confronta una cosa con un'altra, si usa quasi sempre la parola 'con'. Ad esempio: 'Comparo il mio telefono con il tuo'.
Usare 'a' invece di 'con'
Errore: “Comparo questo libro a quello.”
Correzione: Comparo questo libro con quello. (Sebbene 'a' sia talvolta usato, 'con' è lo standard per oggetti fisici e qualità.)
enfrentar
en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

Esempi
Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.
Dobbiamo affrontare la realtà; non possiamo ignorarla.
El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.
Il presidente ha affrontato molte critiche per la sua nuova legge.
Ella enfrenta sus miedos con valentía.
Lei affronta le sue paure con coraggio.
Verbo ad Azione Diretta
In questo significato, 'enfrentar' è sempre usato in modo transitivo: il soggetto (chi compie l'azione) affronta l'oggetto (il problema o la persona). Di solito non sono necessarie parole aggiuntive tra il verbo e ciò che viene affrontato.
Confusione tra transitivo e riflessivo
Errore: “Me enfrento el problema.”
Correzione: Enfrento il problema. (Il 'me' si usa solo se il problema ti affronta a sua volta, che è la definizione successiva.)
confrontar
kon-fron-TARkoɱfɾonˈtaɾ

Esempi
Debemos confrontar las copias con el original.
Dobbiamo confrontare le copie con l'originale.
Tienes que confrontar tus miedos para superarlos.
Devi affrontare le tue paure per superarle.
El director decidió confrontar al empleado por sus faltas.
Il direttore ha deciso di confrontare il dipendente per le sue assenze.
Es difícil confrontar una crisis económica sin ahorros.
È difficile affrontare una crisi economica senza risparmi.
Uso della 'a' con le persone
Quando confronti una persona specifica, devi usare la preposizione 'a' prima del suo nome o titolo. Ad esempio: 'Voy a confrontar a mi jefe' (Devo confrontare il mio capo).
È regolare!
A differenza di molti verbi spagnoli comuni, 'confrontar' segue le regole standard per i verbi che terminano in -ar. Nessuna sorpresa con cambiamenti ortografici qui!
Uso con 'con'
Quando confronti due cose, usa 'con' per collegarle. Ad esempio: 'Confrontó la versión A con la versión B'.
Evita di usare 'con' per la persona
Errore: “Confronté con mi amigo.”
Correzione: Confronté a mi amigo. (In spagnolo, confronti la persona direttamente come destinatario dell'azione, invece di farlo 'con' lei.)
enfrentarse
en-fren-TAR-sehenfɾenˈtaɾse

Esempi
Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.
Dobbiamo affrontare la realtà della situazione.
Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.
Ha affrontato le sue paure ed è salita sull'aereo.
Uso della preposizione 'a'
Questo verbo richiede quasi sempre la preposizione 'a' prima della cosa o persona che si affronta. Ad esempio: 'enfrentarse a un problema'.
Non dimenticare il 'se'
Errore: “Yo enfrento el problema.”
Correzione: Yo me enfrento al problema. (In spagnolo, ci si 'affronta verso' il problema usando quei pronomi extra come me, te, o se, che in italiano spesso non si traducono direttamente come riflessivi).
Confusione tra 'enfrentar' e 'confrontar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



