Come si dice "equiparare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “equiparare” è “comparar” — usa "comparar" quando vuoi indicare una somiglianza, spesso poetica o figurativa, tra due cose, senza implicare che siano identiche o trattate allo stesso modo.
comparar
kohm-pah-RAHRkompaˈɾaɾ

Esempi
El poeta compara la vida con un río.
Il poeta paragona la vita a un fiume.
No puedes comparar la libertad con el dinero.
Non puoi equiparare la libertà al denaro.
equipar
eh-kee-parekiˈpaɾ

Esempi
No puedes equipar el éxito con el dinero.
Non puoi equiparare il successo al denaro.
Es un error equipar ambas situaciones; son muy diferentes.
È un errore equiparare entrambe le situazioni; sono molto diverse.
Confronto con 'a'
Quando si usa questo significato, si sta spesso 'equiparando A a B'. In spagnolo, questo segue lo schema 'equipar algo a otra cosa'.
Confusione con 'pareggiare'
Errore: “Equipar el marcador.”
Correzione: Empatar el marcador. Usa 'empatar' per i punteggi negli sport e 'equipar' per confrontare idee astratte.
Confusione tra "comparar" ed "equipar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

