Come si dice "paragonare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “paragonare” è “contrastar” — usa 'contrastar' quando vuoi sottolineare le differenze o le opposizioni tra due elementi, mettendoli in relazione per evidenziare le loro divergenze..
contrastar
/kohn-trahs-TAHR//kontɾasˈtaɾ/

Esempi
Sus acciones contrastan con sus palabras.
Le sue azioni contrastano con le sue parole.
Me gusta cómo contrasta el color blanco sobre el fondo oscuro.
Mi piace come il colore bianco contrasta sullo sfondo scuro.
Es interesante contrastar la cultura de España con la de México.
È interessante contrastare la cultura della Spagna con quella del Messico.
Usare 'Con' per il paragone
Quando vuoi dire che stai contrapponendo una cosa a un'altra, usa sempre la preposizione 'con' subito dopo il verbo.
Un'azione regolare
Buone notizie! Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, quindi non presenta cambiamenti ortografici complicati in nessun tempo verbale.
Confondere 'en contra' con 'contrastar'
Errore: “Esa idea es contrastar a la mía.”
Correzione: Esa idea contrasta con la mía. Perché? Perché le stai paragonando, non opponendo.
equiparar
/eh-kee-par//ekiˈpaɾ/

Esempi
No puedes equiparar el éxito con el dinero.
Non puoi equiparare il successo al denaro.
No puedes equipar el éxito con el dinero.
Non puoi equiparare il successo al denaro.
Es un error equipar ambas situaciones; son muy diferentes.
È un errore equiparare entrambe le situazioni; sono molto diverse.
Confronto con 'a'
Quando si usa questo significato, si sta spesso 'equiparando A a B'. In spagnolo, questo segue lo schema 'equipar algo a otra cosa'.
Confusione con 'pareggiare'
Errore: “Equipar el marcador.”
Correzione: Empatar el marcador. Usa 'empatar' per i punteggi negli sport e 'equipar' per confrontare idee astratte.
Confusione tra 'contrastar' ed 'equiparar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

