cargar
kar-GAR
/kaɾˈɣaɾ/
Quando 'cargar' significa 'portare', si riferisce al trasporto di un oggetto.
cargar(Verbo)
portare
?trasportare un oggetto
,caricare
?mettere merci su un veicolo
sopportare
?carrying a burden or responsibility
,trasportare (con fatica)
📝 In Azione
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
A1Devo caricare queste scatole pesanti sul camion.
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
B1Lei porta sempre il peso della responsabilità della casa.
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
A2Il bambino vuole che sua madre lo porti in braccio.
💡 Punti grammaticali
Cambiamento Ortografico per il Suono
Nel passato remoto (pretérito) alla prima persona singolare ('yo') e in tutte le forme del congiuntivo presente, la 'g' cambia in 'gu' (es. 'yo cargué', 'que yo cargue'). Questo serve solo a mantenere coerente il suono duro della 'g', altrimenti suonerebbe come una 'h' aspirata (come in 'car-HEH'). In italiano, questo non accade con i verbi che finiscono in -care, dove la 'c' mantiene il suono duro grazie alla 'h' (es. 'io caricai').
⭐ Consigli d''uso
Cargar vs. Llevar
Mentre entrambi possono significare 'portare', 'cargar' enfatizza il peso o l'atto di mettere un carico su qualcosa (come uno zaino o un camion), mentre 'llevar' è più generico ('portare via' o 'condurre'). In italiano, 'caricare' è più specifico per il peso o il riempimento, mentre 'portare' è più generale.

Si usa 'cargar' quando si 'ricarica' un dispositivo, come un telefono o una batteria.
cargar(Verbo)
ricaricare
?ricaricare una batteria o un dispositivo
dare energia
📝 In Azione
¿Dónde puedo cargar mi teléfono?
A2Dove posso ricaricare il mio telefono?
Necesitas cargar la batería antes de usar la cámara.
A2Devi ricaricare la batteria prima di usare la fotocamera.
El coche eléctrico ya está completamente cargado.
B1L'auto elettrica è già completamente carica.
💡 Punti grammaticali
Uso Riflessivo per lo Stato
Quando si parla del dispositivo stesso che si sta scaricando, si usa 'descargarse' (riflessivo), ma per l'azione positiva di ripristinare l'energia, si usa semplicemente 'cargar'. Questo è simile all'uso italiano di 'la batteria si scarica' (riflessivo) contro 'caricare la batteria' (transitivo).

In finanza, 'cargar' significa 'addebitare' o prelevare denaro da un conto.
cargar(Verbo)
addebitare
?prelevare denaro da un conto
,fatturare
imporre (una tariffa)
📝 In Azione
Por favor, cargue la compra a mi tarjeta de crédito.
B1Per favore, addebiti l'acquisto sulla mia carta di credito.
Nos cargaron una tarifa extra por el servicio a domicilio.
B2Ci hanno addebitato una tariffa extra per la consegna a domicilio.
El banco cargó la cuota mensual automáticamente.
B2La banca ha addebitato automaticamente la commissione mensile.
💡 Punti grammaticali
Uso della Preposizione 'A' per la Destinazione
Quando si addebita denaro, si usa spesso la preposizione 'a' per specificare dove va il denaro: 'cargar [algo] a [la tarjeta/la cuenta]'. Questo è molto simile all'italiano: 'addebitare [qualcosa] sulla [carta/conto]'.

'Cargar' si usa quando si 'carica' (upload) dati o file su un server.
cargar(Verbo)
caricare (upload)
?trasferire dati su un server
,caricare
?riferito a una pagina web o un programma
avviare
📝 In Azione
La página web tardó mucho en cargar.
B1Il sito web ha impiegato molto tempo a caricarsi.
Voy a cargar mis fotos a la nube.
B2Caricherò le mie foto sul cloud.
El programa está cargando los archivos necesarios.
B1Il programma sta caricando i file necessari.
💡 Punti grammaticali
L'Azione Opposta
L'opposto di 'cargar' (caricare su qualcosa) è 'descargar' (scaricare da qualcosa). Questo vale sia per oggetti fisici che per file digitali. In italiano, 'caricare' (upload) e 'scaricare' (download) sono distinti, ma 'cargar' copre entrambi i significati di 'caricare' a seconda del contesto.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cargar
Domanda 1 di 2
Quale significato di 'cargar' è usato nella frase: 'Mi jefe me cargó con mucho trabajo.'
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Il verbo 'cargar' è sempre transitivo (cioè richiede un oggetto diretto)?
Di solito sì. Si 'carica' *qualcosa* (un telefono, un costo, una scatola). Tuttavia, quando si parla di tecnologia, può essere usato senza oggetto, come 'La página no carga' (La pagina non si carica). In italiano, 'La pagina non carica' è comune, ma 'La pagina non si carica' è più corretto per indicare lo stato.
Come si dice 'Sono stato addebitato' (nel senso che mi è stato addebitato un costo)?
Si userebbe la struttura passiva o riflessiva: 'Me cargaron cien dólares' (Mi hanno addebitato 100 dollari) o 'Se cargó a mi cuenta' (È stato addebitato sul mio conto). In italiano, 'Mi hanno addebitato...' è la forma più naturale.