Inklingo

cargar

portare?trasportare un oggetto,caricare?mettere merci su un veicolo
Anche:sopportare?carrying a burden or responsibility,trasportare (con fatica)

kar-GAR

/kaɾˈɣaɾ/
VerboA1regular (with spelling change in preterite/subjunctive) ar
neutral
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino felice che tiene in braccio una scatola grande e colorata.

Quando 'cargar' significa 'portare', si riferisce al trasporto di un oggetto.

cargar(Verbo)

A1regular (with spelling change in preterite/subjunctive) ar

portare

?

trasportare un oggetto

,

caricare

?

mettere merci su un veicolo

Anche:

sopportare

?

carrying a burden or responsibility

,

trasportare (con fatica)

📝 In Azione

Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.

A1

Devo caricare queste scatole pesanti sul camion.

Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.

B1

Lei porta sempre il peso della responsabilità della casa.

El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.

A2

Il bambino vuole che sua madre lo porti in braccio.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • transportar (trasportare)
  • llevar (portare/condurre)

Contrari

  • descargar (scaricare)

Collocazioni Comuni

  • cargar pesoportare peso
  • cargar la maletaportare la valigia

💡 Punti grammaticali

Cambiamento Ortografico per il Suono

Nel passato remoto (pretérito) alla prima persona singolare ('yo') e in tutte le forme del congiuntivo presente, la 'g' cambia in 'gu' (es. 'yo cargué', 'que yo cargue'). Questo serve solo a mantenere coerente il suono duro della 'g', altrimenti suonerebbe come una 'h' aspirata (come in 'car-HEH'). In italiano, questo non accade con i verbi che finiscono in -care, dove la 'c' mantiene il suono duro grazie alla 'h' (es. 'io caricai').

⭐ Consigli d''uso

Cargar vs. Llevar

Mentre entrambi possono significare 'portare', 'cargar' enfatizza il peso o l'atto di mettere un carico su qualcosa (come uno zaino o un camion), mentre 'llevar' è più generico ('portare via' o 'condurre'). In italiano, 'caricare' è più specifico per il peso o il riempimento, mentre 'portare' è più generale.

Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra uno smartphone stilizzato collegato a una presa a muro con un cavo. Lo schermo mostra un'icona della batteria verde con un fulmine, indicando che è in carica.

Si usa 'cargar' quando si 'ricarica' un dispositivo, come un telefono o una batteria.

cargar(Verbo)

A2regular (with spelling change) ar

ricaricare

?

ricaricare una batteria o un dispositivo

Anche:

dare energia

📝 In Azione

¿Dónde puedo cargar mi teléfono?

A2

Dove posso ricaricare il mio telefono?

Necesitas cargar la batería antes de usar la cámara.

A2

Devi ricaricare la batteria prima di usare la fotocamera.

El coche eléctrico ya está completamente cargado.

B1

L'auto elettrica è già completamente carica.

Connessioni di Parole

Contrari

  • descargar (scaricare/esaurire la batteria)

Collocazioni Comuni

  • cargar el móvilricaricare il cellulare
  • cargador de bateríacaricabatterie (nome)

💡 Punti grammaticali

Uso Riflessivo per lo Stato

Quando si parla del dispositivo stesso che si sta scaricando, si usa 'descargarse' (riflessivo), ma per l'azione positiva di ripristinare l'energia, si usa semplicemente 'cargar'. Questo è simile all'uso italiano di 'la batteria si scarica' (riflessivo) contro 'caricare la batteria' (transitivo).

Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra monete d'oro che escono da un portafoglio aperto con una freccia rossa che punta via, a simboleggiare denaro addebitato o prelevato da un conto.

In finanza, 'cargar' significa 'addebitare' o prelevare denaro da un conto.

cargar(Verbo)

B1regular (with spelling change) ar

addebitare

?

prelevare denaro da un conto

,

fatturare

Anche:

imporre (una tariffa)

📝 In Azione

Por favor, cargue la compra a mi tarjeta de crédito.

B1

Per favore, addebiti l'acquisto sulla mia carta di credito.

Nos cargaron una tarifa extra por el servicio a domicilio.

B2

Ci hanno addebitato una tariffa extra per la consegna a domicilio.

El banco cargó la cuota mensual automáticamente.

B2

La banca ha addebitato automaticamente la commissione mensile.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • cobrar (riscuotere/addebitare)

Contrari

  • abonar (accreditare/pagare)

Collocazioni Comuni

  • cargar a la cuentaaddebitare sul conto

💡 Punti grammaticali

Uso della Preposizione 'A' per la Destinazione

Quando si addebita denaro, si usa spesso la preposizione 'a' per specificare dove va il denaro: 'cargar [algo] a [la tarjeta/la cuenta]'. Questo è molto simile all'italiano: 'addebitare [qualcosa] sulla [carta/conto]'.

Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra una freccia che muove piccoli quadrati colorati, rappresentanti dati, da uno schermo di computer verso l'alto verso un'icona di nuvola bianca e soffice, rappresentante il caricamento dei dati.

'Cargar' si usa quando si 'carica' (upload) dati o file su un server.

cargar(Verbo)

B1regular (with spelling change) ar

caricare (upload)

?

trasferire dati su un server

,

caricare

?

riferito a una pagina web o un programma

Anche:

avviare

📝 In Azione

La página web tardó mucho en cargar.

B1

Il sito web ha impiegato molto tempo a caricarsi.

Voy a cargar mis fotos a la nube.

B2

Caricherò le mie foto sul cloud.

El programa está cargando los archivos necesarios.

B1

Il programma sta caricando i file necessari.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • subir (caricare (informale, upload))

Contrari

  • descargar (scaricare (download))

Collocazioni Comuni

  • cargar un archivocaricare un file
  • cargar el sistemacaricare il sistema

💡 Punti grammaticali

L'Azione Opposta

L'opposto di 'cargar' (caricare su qualcosa) è 'descargar' (scaricare da qualcosa). Questo vale sia per oggetti fisici che per file digitali. In italiano, 'caricare' (upload) e 'scaricare' (download) sono distinti, ma 'cargar' copre entrambi i significati di 'caricare' a seconda del contesto.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedcarga
yocargo
cargas
ellos/ellas/ustedescargan
nosotroscargamos
vosotroscargáis

imperfect

él/ella/ustedcargaba
yocargaba
cargabas
ellos/ellas/ustedescargaban
nosotroscargábamos
vosotroscargabais

preterite

él/ella/ustedcargó
yocargué
cargaste
ellos/ellas/ustedescargaron
nosotroscargamos
vosotroscargasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedcargue
yocargue
cargues
ellos/ellas/ustedescarguen
nosotroscarguemos
vosotroscarguéis

imperfect

él/ella/ustedcargara/cargase
yocargara/cargase
cargaras/cargases
ellos/ellas/ustedescargaran/cargasen
nosotroscargáramos/cargásemos
vosotroscargarais/cargaseis

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: cargar

Domanda 1 di 2

Quale significato di 'cargar' è usato nella frase: 'Mi jefe me cargó con mucho trabajo.'

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Il verbo 'cargar' è sempre transitivo (cioè richiede un oggetto diretto)?

Di solito sì. Si 'carica' *qualcosa* (un telefono, un costo, una scatola). Tuttavia, quando si parla di tecnologia, può essere usato senza oggetto, come 'La página no carga' (La pagina non si carica). In italiano, 'La pagina non carica' è comune, ma 'La pagina non si carica' è più corretto per indicare lo stato.

Come si dice 'Sono stato addebitato' (nel senso che mi è stato addebitato un costo)?

Si userebbe la struttura passiva o riflessiva: 'Me cargaron cien dólares' (Mi hanno addebitato 100 dollari) o 'Se cargó a mi cuenta' (È stato addebitato sul mio conto). In italiano, 'Mi hanno addebitato...' è la forma più naturale.