Inklingo

Come si dice "ricaricare" in spagnolo

Italian → spagnolo

recargar

re-kar-GARrekaɾˈɡaɾ

verboA2generale
Si usa 'recargar' principalmente per indicare il ripristino della carica di batterie, dispositivi elettronici o anche per 'ricaricare' un conto o un credito.
Uno smartphone colorato su un tavolo di legno collegato a un cavo di ricarica verde brillante con un'icona di batteria luminosa sullo schermo.

Esempi

Necesito recargar mi teléfono móvil.

Ho bisogno di ricaricare il mio cellulare.

Voy a la tienda para recargar mi tarjeta del autobús.

Vado al negozio per fare una ricarica sulla mia tessera dell'autobus.

Después de una semana dura, necesito dormir para recargar las pilas.

Dopo una settimana faticosa, ho bisogno di dormire per ricaricare le batterie (recuperare le energie).

La grafia 'G' diventa 'GU'

Quando 'recargar' è seguito da una 'e', aggiungiamo una 'u' per mantenere il suono duro della 'G'. Ad esempio, nel passato 'io ricaricai' si scrive 'recargué', non 'recargé'.

Recargar vs. Cargar

Usa 'recargar' specificamente quando qualcosa era pieno ed è ora vuoto. Se stai semplicemente caricando un camion per la prima volta, usa 'cargar'.

Ortografia al passato

Errore:Yo recargé mi teléfono.

Correzione: Yo recargué mi teléfono. Devi aggiungere la 'u' per assicurarti che la 'g' suoni come in 'gatto' piuttosto che come in 'gelo'.

cargar

kar-GARkaɾˈɣaɾ

verboA2generale
Si usa 'cargar' per il significato generale di 'mettere sotto carica' una batteria o un dispositivo, ma può anche indicare il caricare un peso o un fardello.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra uno smartphone stilizzato collegato a una presa a muro con un cavo. Lo schermo mostra un'icona della batteria verde con un fulmine, indicando che è in carica.

Esempi

¿Dónde puedo cargar mi teléfono?

Dove posso ricaricare il mio telefono?

Necesitas cargar la batería antes de usar la cámara.

Devi ricaricare la batteria prima di usare la fotocamera.

El coche eléctrico ya está completamente cargado.

L'auto elettrica è già completamente carica.

Uso Riflessivo per lo Stato

Quando si parla del dispositivo stesso che si sta scaricando, si usa 'descargarse' (riflessivo), ma per l'azione positiva di ripristinare l'energia, si usa semplicemente 'cargar'. Questo è simile all'uso italiano di 'la batteria si scarica' (riflessivo) contro 'caricare la batteria' (transitivo).

Meglio 'recargar' per la batteria

Sebbene 'cargar' possa significare 'mettere sotto carica', in Spagna si preferisce quasi sempre 'recargar' quando si parla di ricaricare batterie o dispositivi elettronici. Usare 'cargar' in questo contesto potrebbe suonare innaturale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.