Come si dice "amalgamare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “amalgamare” è “mezclar” — usare 'mezclar' quando si combinano ingredienti in cucina (come uova e zucchero) o colori in modo omogeneo per ottenere un composto uniforme..
mezclar
/mess-KLAR//mesˈklaɾ/

Esempi
Tienes que mezclar los huevos con el azúcar para hacer el pastel.
Devi mescolare le uova con lo zucchero per fare la torta.
Tienes que mezclar los huevos con el azúcar.
Devi mescolare le uova con lo zucchero.
Si mezclas azul y amarillo, obtienes verde.
Se mescoli blu e giallo, ottieni verde.
No mezcles la ropa blanca con la de color.
Non mescolare i vestiti bianchi con quelli colorati.
Uso della preposizione 'con'
Quando si mescola una cosa con un'altra, lo spagnolo usa sempre la preposizione 'con'. Esempio: 'Mezcla el agua con la harina'.
Il cambio da Z a C
Per mantenere la fluidità della pronuncia, la 'z' di 'mezclar' si trasforma in 'c' quando la lettera successiva è una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato e in tutte le forme del congiuntivo.
Non usare 'en' per gli ingredienti
Errore: “Mezclo el azúcar en el café.”
Correzione: Mezclo el azúcar con el café. In spagnolo, si mescola qualcosa 'con' qualcos'altro, piuttosto che 'in' esso.
fusionar
/foo-syoh-nahr//fusjoˈnaɾ/

Esempi
Las dos compañías tecnológicas decidieron fusionar sus operaciones.
Le due compagnie tecnologiche decisero di fondere le loro operazioni.
Las dos empresas se van a fusionar el próximo mes.
Le due aziende si fonderanno il mese prossimo.
El restaurante intenta fusionar la comida japonesa con la peruana.
Il ristorante cerca di amalgamare la cucina giapponese con quella peruviana.
Es posible fusionar estos dos metales a una temperatura muy alta.
È possibile fondere questi due metalli ad altissima temperatura.
Uso di 'se' con 'fusionar'
Quando si vuole dire che due cose si fondono l'una nell'altra, si usa 'fusionarse'. Ad esempio: 'Las piezas se fusionaron' (I pezzi si sono fusi insieme).
La connessione con 'con'
Usa 'con' quando stai amalgamando una cosa in un'altra. 'Fusionamos el jazz con el flamenco' (Amalgamiamo il jazz con il flamenco).
Confondere 'mezclar' e 'fusionar'
Errore: “Mezclamos las dos compañías.”
Correzione: Fusionamos las dos compañías. 'Mezclar' significa semplicemente mescolare; 'fusionar' implica che diventano una nuova entità unica.
batir
/bah-TEER//baˈtiɾ/

Esempi
Hay que batir la nata hasta que esté firme.
Bisogna sbattere la panna finché non è ferma.
Tienes que batir los huevos para la tortilla.
Devi sbattere le uova per la frittata.
Bate la crema hasta que esté espesa.
Monta la panna finché non è densa.
Estamos batiendo la mezcla con mucha energía.
Stiamo sbattendo il composto con molta energia.
Un verbo perfettamente regolare
Batir è fantastico perché segue lo schema standard per tutti i verbi che finiscono in -ir. Se sai coniugare 'vivir', sai già come coniugare 'batir'!
Azione diretta
Non hai bisogno di una parola intermedia (preposizione) tra 'batir' e ciò che stai mescolando. Dì semplicemente 'Bato los huevos' direttamente.
Mescolare vs. Frustare/Sbattere
Errore: “Usare 'mezclar' per tutto.”
Correzione: Usa 'batir' quando usi uno strumento o una velocità significativa per combinare gli ingredienti. 'Mezclar' è più generico; 'batir' è quello che fai per meringhe o frittate.
remover
/rreh-moh-behr//re.mo.ˈβer/

Esempi
Remueve el café para que el azúcar se disuelva completamente.
Mescola il caffè affinché lo zucchero si sciolga completamente.
Tienes que remover el café para que el azúcar se disuelva.
Devi mescolare il caffè affinché lo zucchero si sciolga.
Remueve la sopa constantemente para que no se pegue al fondo.
Mescola la zuppa costantemente affinché non si attacchi al fondo.
Removió la pintura con un palo antes de usarla.
Ha mescolato la vernice con un bastoncino prima di usarla.
Il cambio vocalico
Questo verbo è un 'verbo a cambio'. La 'o' si trasforma in 'ue' in tutte le forme del presente indicativo, eccetto per 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
Attenzione ai falsi amici!
Errore: “Usare 'remover' per significare 'togliersi' vestiti o 'rimuovere' una macchia.”
Correzione: Usa 'quitar' per rimuovere oggetti o macchie. Di' 'Quitar la mancha' non 'Remover la mancha'.
Confusione tra 'mezclar' e 'batir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



