menear
“menear” significa “scodinzolare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
scodinzolare, agitareAnche: far oscillare

📝 In Azione
El perro menea la cola cuando está feliz.
A1Il cane scodinzola quando è felice.
Ella menea las caderas al caminar.
A2Lei fa oscillare i fianchi mentre cammina.
No menees la cabeza así, que me mareas.
B1Non agitare la testa così, mi fai venire il capogiro.
Connessioni di Parole
mescolare

📝 In Azione
Menea la sopa para que no se queme.
A2Mescola la zuppa così non si brucia.
Tienes que menear bien el café para disolver el azúcar.
B1Devi mescolare bene il caffè per sciogliere lo zucchero.
Estaba meneando la pintura con un palo.
B1Stava mescolando la vernice con un bastone.
Connessioni di Parole
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "menear" in spagnolo:
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: menear
Domanda 1 di 3
Quale animale è più probabile che 'menear la cola'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole
📚 Etimologia
Dal latino volgare 'minari', che originariamente significava 'spaventare gli animali minacciandoli'. Col tempo, il significato si è spostato dall'atto di spaventare gli animali al movimento fisico associato ad esso.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'menear' per spostare mobili?
Non di solito. Per spostare oggetti pesanti da un posto all'altro, 'mover' o 'trasladar' sono più appropriati. 'Menear' implica un movimento ripetitivo, scosso o ritmico.
È 'menear' lo stesso di 'agitar'?
Sono simili, ma 'agitar' è più simile a una scossa vigorosa (come una boccetta di medicinale), mentre 'menear' è spesso più ritmico o delicato (come una coda che scodinzola o mescolare una pentola).
È scortese usare 'menear'?
Generalmente, no. Tuttavia, 'menear las caderas' può essere descrittivo dei passi di danza o del modo di camminare di qualcuno, quindi usalo con cautela a seconda del contesto.

