Inklingo

Come si dice "lasciare andare" in spagnolo

Italian → spagnolo

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verboA2generale
Usa "soltar" quando il significato è rilasciare qualcosa che si sta tenendo stretto, come un oggetto o una corda, spesso in modo improvviso o accidentale.
Una vista ravvicinata della mano di una persona che apre la presa, permettendo a una piccola palla colorata di cadere verso il basso.

Esempi

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

Ho lasciato andare il palloncino per sbaglio e questo è volato molto in alto.

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

Il poliziotto ha rilasciato il detenuto perché non c'erano prove.

Attenzione al Cambio di Radice

Al presente indicativo, la 'o' della radice cambia in 'ue' (soltar -> suelto), tranne per le forme di 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Confondere Rilascio Fisico ed Emotivo

Errore:Usare 'dejar' quando si intende 'soltar' (presa fisica).

Correzione: 'Dejar' significa 'lasciare' o 'permettere'. Usa 'soltar' per far cadere o rilasciare un oggetto fisico.

suelte

/SWEL-teh//ˈswelte/

verboA2generale
Usa "suelte" (forma imperativa di soltar) quando dai un'istruzione diretta di rilasciare una presa fisica, con un tono di comando o richiesta gentile.
Una mano che si apre per lasciare volare via un piccolo uccello blu nel cielo luminoso.

Esempi

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

Per favore, lascia andare la corda poco a poco.

Dudo que el perro me suelte el zapato.

Dubito che il cane mi lascerà andare la scarpa.

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

Spero che il capo mi lasci uscire presto oggi.

Il Cambio di Radice (Vocale)

Nota come la 'o' di 'soltar' si trasformi in 'ue' in 'suelte.' Questo accade in tutte le forme in cui l'accento cade sulla radice della parola. È simile ai verbi italiani che cambiano vocale, come 'dormire' (io dormo, tu dormi, ma lui dorme).

Comandi di Cortesia

Per dare un ordine cortese e formale (usando 'usted'), si usa la desinenza 'e' per i verbi in -ar. Ecco perché si usa 'suelte' per 'lasciare andare' quando ci si rivolge a qualcuno con rispetto (come si farebbe con il 'Lei' in italiano).

Suelte vs. Suelto

Errore:Usare 'suelte' per descrivere vestiti larghi.

Correzione: Usa 'suelto' (aggettivo) per descrivere qualcosa di non stretto. Usa 'suelte' solo per l'azione (verbo).

Soltar vs. Suelte

La confusione principale sta nell'usare "soltar" come comando diretto. Ricorda che "suelte" è la forma imperativa specifica per dare un ordine o fare una richiesta, mentre "soltar" è il verbo generico. Non confondere il verbo all'infinito con la sua forma imperativa quando ci si rivolge direttamente a qualcuno.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.