Inklingo

Come si dice "far cadere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfar cadereè caerusa 'caer' quando descrivi una caduta accidentale di un oggetto o di una persona, dove l'azione principale è l'evento della caduta stessa..

Italian → spagnolo

caer

/kah-EHR//kaˈeɾ/

verboA1generale
Usa 'caer' quando descrivi una caduta accidentale di un oggetto o di una persona, dove l'azione principale è l'evento della caduta stessa.
Un piccolo personaggio blu rotondo e animato sta cadendo rapidamente verso il basso in aria contro uno sfondo semplice, illustrando la discesa fisica.

Esempi

Ten cuidado, no vayas a caer por las escaleras.

Stai attento, non andare a cadere dalle scale.

El libro se me cayó de la mesa.

Il libro mi è caduto dal tavolo.

Siempre caigo enfermo en invierno.

Io cado sempre malato in inverno.

La 'G' in 'Yo'

Al presente indicativo, la forma 'yo' è irregolare: 'caigo'. Questo è uno schema comune per i verbi che terminano in -aer, -eer o -oír, come 'traer' (portare).

Cambiamento ortografico nel Preterito

Errore:La terza persona singolare/plurale usa spesso in modo errato una 'i': *el caío*

Correzione: Le forme corrette sono 'él cayó' e 'ellos cayeron'. La 'i' si trasforma in 'y' quando non accentata tra due vocali, proprio come in italiano con 'io caddi' (passato remoto) che diventa 'egli cadde'.

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verboA2generale
Usa 'soltar' quando l'enfasi è sul rilascio involontario di qualcosa che si teneva in mano o sotto controllo.
Una vista ravvicinata della mano di una persona che apre la presa, permettendo a una piccola palla colorata di cadere verso il basso.

Esempi

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

Ho lasciato andare il palloncino per sbaglio e questo è volato molto in alto.

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

Il poliziotto ha rilasciato il detenuto perché non c'erano prove.

Attenzione al Cambio di Radice

Al presente indicativo, la 'o' della radice cambia in 'ue' (soltar -> suelto), tranne per le forme di 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Confondere Rilascio Fisico ed Emotivo

Errore:Usare 'dejar' quando si intende 'soltar' (presa fisica).

Correzione: 'Dejar' significa 'lasciare' o 'permettere'. Usa 'soltar' per far cadere o rilasciare un oggetto fisico.

Caer vs. Soltar: la differenza chiave

La confusione principale tra 'caer' e 'soltar' sta nell'enfasi. 'Caer' descrive l'atto della caduta, mentre 'soltar' descrive l'azione di lasciare andare che causa la caduta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.