Inklingo

Come si dice "far cadere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfar cadereè caersi usa quando l'azione di cadere è accidentale e riguarda persone o cose che cadono da sole, spesso per perdita di equilibrio o per un movimento involontario.

caer🔊A1

Si usa quando l'azione di cadere è accidentale e riguarda persone o cose che cadono da sole, spesso per perdita di equilibrio o per un movimento involontario.

Scopri di più →
soltar🔊A2

Si utilizza quando si lascia cadere qualcosa accidentalmente, per errore, perdendone il controllo involontariamente.

Scopri di più →
tumbar🔊A2

Si impiega quando qualcosa viene fatto cadere o abbattuto, sia per spinta accidentale che per intenzione, spesso con riferimento a oggetti o strutture.

Scopri di più →
voltear🔊B2

Si usa quando qualcosa viene ribaltato o fatto cadere, spesso a causa di una forza esterna come il vento, che ne altera la posizione o la stabilità.

Scopri di più →
derrocar🔊B2

Si riferisce specificamente all'azione di destituire o rovesciare una persona dal potere, come un dittatore, o di spodestare qualcuno da una posizione di dominio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

caer

kah-EHRkaˈeɾ

verboA1neutro
Si usa quando l'azione di cadere è accidentale e riguarda persone o cose che cadono da sole, spesso per perdita di equilibrio o per un movimento involontario.
Un piccolo personaggio blu rotondo e animato sta cadendo rapidamente verso il basso in aria contro uno sfondo semplice, illustrando la discesa fisica.

Esempi

Ten cuidado, no vayas a caer por las escaleras.

Stai attento, non andare a cadere dalle scale.

El libro se me cayó de la mesa.

Il libro mi è caduto dal tavolo.

Siempre caigo enfermo en invierno.

Io cado sempre malato in inverno.

La 'G' in 'Yo'

Al presente indicativo, la forma 'yo' è irregolare: 'caigo'. Questo è uno schema comune per i verbi che terminano in -aer, -eer o -oír, come 'traer' (portare).

Cambiamento ortografico nel Preterito

Errore:La terza persona singolare/plurale usa spesso in modo errato una 'i': *el caío*

Correzione: Le forme corrette sono 'él cayó' e 'ellos cayeron'. La 'i' si trasforma in 'y' quando non accentata tra due vocali, proprio come in italiano con 'io caddi' (passato remoto) che diventa 'egli cadde'.

soltar

sohl-TAHRsolˈtaɾ

verboA2neutro
Si utilizza quando si lascia cadere qualcosa accidentalmente, per errore, perdendone il controllo involontariamente.
Una vista ravvicinata della mano di una persona che apre la presa, permettendo a una piccola palla colorata di cadere verso il basso.

Esempi

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

Ho lasciato andare il palloncino per sbaglio e questo è volato molto in alto.

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

Il poliziotto ha rilasciato il detenuto perché non c'erano prove.

Attenzione al Cambio di Radice

Al presente indicativo, la 'o' della radice cambia in 'ue' (soltar -> suelto), tranne per le forme di 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Confondere Rilascio Fisico ed Emotivo

Errore:Usare 'dejar' quando si intende 'soltar' (presa fisica).

Correzione: 'Dejar' significa 'lasciare' o 'permettere'. Usa 'soltar' per far cadere o rilasciare un oggetto fisico.

tumbar

toom-BARtumˈbaɾ

verboA2neutro
Si impiega quando qualcosa viene fatto cadere o abbattuto, sia per spinta accidentale che per intenzione, spesso con riferimento a oggetti o strutture.
Una fila di colorati blocchi giocattolo abbattuti da una piccola palla di legno.

Esempi

El viento tumbó varios árboles en el parque.

Il vento ha abbattuto diversi alberi nel parco.

Ten cuidado o vas a tumbar el jarrón.

Stai attento o farai cadere il vaso.

El boxeador tumbó a su oponente en el primer asalto.

Il pugile ha atterrato l'avversario nel primo round.

Aggiungere 'a' per le persone

Quando si fa cadere una persona, è necessario anteporre la preposizione 'a' al nome o alla descrizione (es. 'Tumbé a Juan'). In italiano, non si usa questa costruzione; si direbbe semplicemente 'Ho fatto cadere Juan' o 'Ho atterrato Juan'.

Confusione con 'Caer'

Errore:La mesa tumbó.

Correzione: La mesa se tumbó o Alguien tumbó la mesa. In italiano, 'cadere' (caer) indica un'azione che avviene da sé, mentre 'tumbar' richiede solitamente un agente esterno che causi l'azione. Quindi, per dire 'il tavolo è caduto', useremmo 'Il tavolo è caduto' (La mesa cayó), ma se qualcuno lo ha fatto cadere, diremmo 'Qualcuno ha fatto cadere il tavolo' (Alguien tumbó la mesa).

voltear

bohl-teh-AHRbol.teˈaɾ

verboB2neutro
Si usa quando qualcosa viene ribaltato o fatto cadere, spesso a causa di una forza esterna come il vento, che ne altera la posizione o la stabilità.
Un bicchiere d'acqua che si rovescia e si versa su un tavolo.

Esempi

El viento volteó las sombrillas de la playa.

Il vento ha fatto cadere gli ombrelloni della spiaggia.

Una ola gigante volteó el velero.

Un'onda gigante ha fatto affondare la barca a vela.

Ten cuidado o vas a voltear el vaso.

Stai attento o farai cadere il bicchiere.

Soggetto vs. Oggetto

Quando 'voltear' significa 'far cadere', il soggetto è la forza (come il vento) e l'oggetto è la cosa che è caduta.

derrocar

deh-rroh-KAHRderroˈkar

verboB2formale
Si riferisce specificamente all'azione di destituire o rovesciare una persona dal potere, come un dittatore, o di spodestare qualcuno da una posizione di dominio.
Una corona dorata a terra accanto a un pesante trono di pietra.

Esempi

El pueblo se unió para derrocar al dictador.

Il popolo si è unito per rovesciare il dittatore.

Fue un plan arriesgado para derrocar el gobierno actual.

È stato un piano rischioso per rovesciare l'attuale governo.

Lograron derrocar al régimen tras meses de protestas.

Sono riusciti a sospendere il regime dopo mesi di proteste.

Nadie ha podido derrocar al campeón de ajedrez.

Nessuno è riuscito a spodestare il campione di scacchi.

La regola ortografica 'QU'

Per mantenere il suono 'K', la 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la desinenza inizia con una 'e'. Questo accade nella forma 'io' del passato (derroqué) e in tutte le forme del congiuntivo (derroque).

Uso della 'a' personale

Quando si rovescia una persona specifica, è necessario usare la 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Derrocar a un rey' (Rovesciare un re).

Derrocar vs. Derrotar

Errore:Usare 'derrocar' per parlare di una partita di calcio.

Correzione: Usa 'derrotar' per significare 'sconfiggere' in una partita. 'Derrocar' si usa specificamente per rimuovere qualcuno dal potere o da una posizione elevata.

Caer vs. Soltar vs. Tumbar

I principianti spesso confondono 'caer' (caduta involontaria) con 'soltar' (lasciar cadere per errore) e 'tumbar' (abbattere/far cadere qualcosa). Ricorda che 'caer' è spesso il soggetto che cade, mentre 'soltar' e 'tumbar' implicano un agente che fa cadere.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.