Inklingo

Come si dice "scaricare" in spagnolo

Italian → spagnolo

bajar

/ba-HAR//baˈxaɾ/

verboB1generale
Si usa principalmente per scaricare file digitali o dati da internet.
Un grafico che mostra una freccia verso il basso che si muove da un simbolo di nuvola verso lo schermo di un laptop, a simboleggiare un trasferimento di dati.

Esempi

Voy a bajar un PDF con la información.

Sto per scaricare un PDF con le informazioni.

Tardamos diez minutos en bajar el archivo completo.

Ci abbiamo messo dieci minuti per scaricare l'intero file.

Linguaggio Digitale

Mentre 'descargar' è usato anche per 'to download' ed è tecnicamente più preciso, nella conversazione informale, specialmente in America Latina, 'bajar' è spesso il modo preferito e più breve per esprimere questa azione, in quanto richiama il concetto di portare qualcosa 'giù' sul proprio dispositivo.

baje

/BAH-heh//ˈba.xe/

verboB1generale
Corrisponde alla forma congiuntiva del verbo 'bajar', usata quando si esprime un desiderio o necessità che un'altra persona scarichi file o dati digitali.
Un'icona di nuvola stilizzata fluttuante sopra un'icona di monitor desktop piatta, con una spessa freccia curva verso il basso che indica il trasferimento tra di loro.

Esempi

El sistema requiere que baje la última actualización.

Il sistema richiede che Lei scarichi l'ultimo aggiornamento.

Baje este documento antes de la reunión.

Scarichi questo documento prima della riunione. (Comando formale)

Contesto Digitale

Sebbene 'descargar' (scaricare/discaricare) sia corretto, 'bajar' è spesso il modo più comune e informale per dire 'scaricare' in spagnolo, analogamente all'uso di 'scaricare' in italiano per i file.

bajar

/ba-HAR//baˈxaɾ/

verboB1generale
Questa è la forma dell'infinito o imperativo informale (tú) del verbo 'bajar', usata in contesti simili a 'bajar' ma spesso in frasi imperative o subordinate che richiedono l'infinito.
Un grafico che mostra una freccia verso il basso che si muove da un simbolo di nuvola verso lo schermo di un laptop, a simboleggiare un trasferimento di dati.

Esempi

Es importante bajar el archivo para el proyecto.

È importante scaricare il file per il progetto.

Voy a bajar un PDF con la información.

Sto per scaricare un PDF con le informazioni.

Tardamos diez minutos en bajar el archivo completo.

Ci abbiamo messo dieci minuti per scaricare l'intero file.

Linguaggio Digitale

Mentre 'descargar' è usato anche per 'to download' ed è tecnicamente più preciso, nella conversazione informale, specialmente in America Latina, 'bajar' è spesso il modo preferito e più breve per esprimere questa azione, in quanto richiama il concetto di portare qualcosa 'giù' sul proprio dispositivo.

bajar

/ba-HAR//baˈxaɾ/

verboB2generale
Questa è una coniugazione specifica del verbo 'bajar' che si riferisce alla terza persona plurale (ellos/ellas/ustedes) del congiuntivo presente, usata per scaricare contenuti digitali.
Un grafico che mostra una freccia verso il basso che si muove da un simbolo di nuvola verso lo schermo di un laptop, a simboleggiare un trasferimento di dati.

Esempi

Necesito que ellos bajen el archivo antes de la reunión.

Ho bisogno che scarichino il file prima della riunione.

Voy a bajar un PDF con la información.

Sto per scaricare un PDF con le informazioni.

Tardamos diez minutos en bajar el archivo completo.

Ci abbiamo messo dieci minuti per scaricare l'intero file.

Linguaggio Digitale

Mentre 'descargar' è usato anche per 'to download' ed è tecnicamente più preciso, nella conversazione informale, specialmente in America Latina, 'bajar' è spesso il modo preferito e più breve per esprimere questa azione, in quanto richiama il concetto di portare qualcosa 'giù' sul proprio dispositivo.

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verboB1formale/tecnico
Si utilizza per 'scaricare' nel senso di rilasciare, permettere la fuoriuscita di energia, sostanze chimiche o informazioni.
La mano di una persona che rilascia delicatamente un palloncino rosso brillante nell'aria aperta, simboleggiando l'atto di rilasciare.

Esempi

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

L'azienda farmaceutica ha rilasciato i risultati degli studi clinici.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

Il vulcano ha scaricato una grande quantità di cenere nell'atmosfera.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Finalmente rilasceranno la nuova versione del gioco.

Uso del Futuro

Quando si parla di rilasci pianificati (prodotti, film), il futuro semplice ('liberará') o il futuro immediato ('va a liberar') sono entrambi molto comuni. Questo è simile all'italiano ('rilascerà' o 'sta per rilasciare').

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verboB2generale
Indica l'azione di lasciare andare, allentare qualcosa che è stretto o trattenuto, come una vite o un oggetto.
Un primo piano di una mano che separa delicatamente i fili di una spessa corda, facendo sì che un nodo precedentemente stretto diventi allentato e lasco.

Esempi

Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.

Devi allentare un po' il dado affinché si adatti.

Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.

Quando piove molto, la diga scarica l'acqua in eccesso.

Confusione tra 'bajar' e 'soltar'

Il più comune errore è usare 'bajar' quando si intende 'allentare' un oggetto fisico. Ricorda: 'bajar' si usa quasi esclusivamente per contenuti digitali o per abbassare qualcosa fisicamente, mentre 'soltar' significa lasciare andare o allentare qualcosa di stretto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.