Come si dice "ridurre" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ridurre” è “bajar” — si usa 'bajar' quando si parla di diminuire un livello, un volume, una quantità o un prezzo in modo generale e diretto..
bajar
/ba-HAR//baˈxaɾ/

Esempi
Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.
Per favore, abbassa il volume della musica, è troppo alto.
Dicen que van a bajar los impuestos este año.
Dicono che abbasseranno le tasse quest'anno.
Confondere 'bajar' e 'reducir'
Errore: “Usare 'reducir' per volume/luce: 'Voy a reducir la luz.'”
Correzione: Usa 'bajar' per livelli e intensità, come in 'Voy a bajar la luz/el volumen.' 'Reducir' è più adatto per dimensione o complessità, simile all'italiano.
reducir
reh-doo-SEER/reðuˈθiɾ/

Esempi
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
Dobbiamo ridurre le spese del viaggio.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
Se riduci la velocità, arriveremo in ritardo.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
Il medico mi ha consigliato di ridurre il consumo di sale.
Il cambio 'C' -> 'Z'
Nella forma 'yo' del presente indicativo, 'reducir' cambia la 'c' in 'z' prima della 'o': 'reduzco'. Questo aiuta a mantenere coerente il suono. Per un italiano, questo cambiamento è simile a quello che avviene in italiano con alcune forme verbali, ma qui è legato alla grafia.
Il Passato Remoto in 'J'
Nel passato remoto (preterito), 'reducir' usa un suono 'j' (simile alla 'g' dolce italiana, come in 'gente'), come in 'reduje' (io ridussi). Questo schema è condiviso da molti verbi che terminano in -ducir.
Dimenticare la 'Z' al Presente
Errore: “Yo reduco los impuestos.”
Correzione: Yo reduzco los impuestos. (Ricorda la 'z' alla prima persona singolare e in tutte le forme speciali del congiuntivo/imperativo.)
baje
/BAH-heh//ˈba.xe/

Esempi
El doctor sugirió que baje su nivel de estrés.
Il dottore ha suggerito che lui/lei abbassi il livello di stress.
Por favor, baje la música, es muy tarde.
Per favore, abbassi la musica, è molto tardi. (Comando formale)
Uso Transitivo
In questo senso, 'bajar' di solito richiede un oggetto diretto (come 'il volume' o 'il prezzo'). Si sta compiendo l'azione su qualcos'altro. In italiano, usiamo spesso il verbo transitivo 'abbassare' o 'ridurre'.
bajen
/BAH-hen//ˈba.xen/

Esempi
Es urgente que bajen los precios de la gasolina.
È urgente che abbassino i prezzi della benzina.
¡Bajen la voz! Estamos en una biblioteca. (Ustedes, formal command)
Abbassate la voce! Siamo in una biblioteca.
El director exige que bajen el volumen del equipo.
Il direttore esige che abbassino il volume dell'attrezzatura.
Azione su un Oggetto
In questo senso, 'bajen' significa che il soggetto (voi/loro) sta compiendo l'azione di abbassare qualcos'altro (l'oggetto), come prezzi o luci. Questo è analogo all'italiano 'abbassare'.
Confusione tra indicativo e congiuntivo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



