limitar
“limitar” significa “limitare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
limitare
Anche: restringere, ridurre
📝 In Azione
Debes limitar el consumo de azúcar.
A2Dovresti limitare il consumo di zuccheri.
El director decidió limitar el presupuesto del proyecto.
B1Il direttore ha deciso di restringere il budget del progetto.
Las nuevas leyes van a limitar la libertad de prensa.
B2Le nuove leggi limiteranno la libertà di stampa.
confine
Anche: essere adiacente a
📝 In Azione
Chile limita con Argentina al este.
B1Il Cile confina con l'Argentina a est.
Nuestra propiedad limita con un bosque nacional.
B1La nostra proprietà confina con una foresta nazionale.
El mar Mediterráneo limita con tres continentes.
B2Il Mar Mediterraneo confina con tre continenti.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: limitar
Domanda 1 di 3
Quale frase dice correttamente 'La Francia confina con la Spagna'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino 'limitare', che deriva da 'limes', che significa confine, sentiero o traccia tra i campi.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'limitar' e 'restringir'?
'Limitar' è più generale e si riferisce spesso a stabilire un confine o una quantità. 'Restringir' è un po' più formale e di solito implica la privazione di una libertà o la difficoltà di accesso.
È 'limitar' sempre regolare?
Sì! 'Limitar' segue tutte le normali regole per i verbi in -ar in ogni tempo verbale.
Quando si usa 'limitarse'?
Si usa 'limitarse a' quando si vuole dire che qualcuno 'ha solo fatto' o 'si è limitato a' una specifica azione, come 'He just smiled' (Se limitó a sonreír).

