Inklingo

Come si dice "limitare" in spagnolo

Italian → spagnolo

limitar

/lee-mee-TAHR//limiˈtaɾ/

verboA2generale
Si usa quando si vuole stabilire un confine, una quantità o un grado massimo per qualcosa, impedendone un'espansione o un eccesso.
Una mano che posiziona un piccolo blocco di legno alla fine di una breve fila di blocchi per impedire che se ne aggiungano altri.

Esempi

Debes limitar el consumo de azúcar.

Dovresti limitare il consumo di zuccheri.

El director decidió limitar el presupuesto del proyecto.

Il direttore ha deciso di restringere il budget del progetto.

Las nuevas leyes van a limitar la libertad de prensa.

Le nuove leggi limiteranno la libertà di stampa.

Verbo regolare in -ar

Limitar segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Se sai coniugare 'parlare', sai già come coniugare questo!

Limitar vs Limitarse

Errore:Me limito comer chocolate.

Correzione: Me limito a comer chocolate. (Quando si usa il verbo per dire che ci si 'limita' a un'azione, è necessario usare la preposizione 'a' prima del verbo successivo.)

estrangular

/es-trahn-goo-LAHR//estɾaŋɡuˈlaɾ/

verboB2figurato, formale
Si usa in senso figurato per indicare un impedimento grave e soffocante che ostacola lo sviluppo o la sopravvivenza di qualcosa, specialmente in contesti economici o sociali.
Un piccolo germoglio verde che cerca di crescere sotto una pesante pietra grigia che ne blocca il cammino.

Esempi

Los altos impuestos están estrangulando la economía nacional.

Le tasse elevate stanno soffocando l'economia nazionale.

La falta de inversión estranguló el proyecto antes de empezar.

La mancanza di investimenti ha soffocato il progetto prima che iniziasse.

Esa ley va a estrangular el crecimiento de las pequeñas empresas.

Quella legge soffocherà la crescita delle piccole imprese.

Linguaggio Figurato

Proprio come in italiano, azioni fisiche (stringere un collo) possono descrivere azioni astratte (stringere un budget).

Errore comune: "limitar" vs "estrangular"

Non confondere "limitar" con "estrangular". "Limitar" indica una restrizione controllata, mentre "estrangular" implica un blocco quasi totale e dannoso, spesso in contesti più gravi o figurati.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.