Come si dice "limitare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “limitare” è “limitar” — si usa quando si vuole stabilire un confine, una quantità o un grado massimo per qualcosa, impedendone un'espansione o un eccesso..
limitar
/lee-mee-TAHR//limiˈtaɾ/

Esempi
Debes limitar el consumo de azúcar.
Dovresti limitare il consumo di zuccheri.
El director decidió limitar el presupuesto del proyecto.
Il direttore ha deciso di restringere il budget del progetto.
Las nuevas leyes van a limitar la libertad de prensa.
Le nuove leggi limiteranno la libertà di stampa.
Verbo regolare in -ar
Limitar segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Se sai coniugare 'parlare', sai già come coniugare questo!
Limitar vs Limitarse
Errore: “Me limito comer chocolate.”
Correzione: Me limito a comer chocolate. (Quando si usa il verbo per dire che ci si 'limita' a un'azione, è necessario usare la preposizione 'a' prima del verbo successivo.)
estrangular
/es-trahn-goo-LAHR//estɾaŋɡuˈlaɾ/

Esempi
Los altos impuestos están estrangulando la economía nacional.
Le tasse elevate stanno soffocando l'economia nazionale.
La falta de inversión estranguló el proyecto antes de empezar.
La mancanza di investimenti ha soffocato il progetto prima che iniziasse.
Esa ley va a estrangular el crecimiento de las pequeñas empresas.
Quella legge soffocherà la crescita delle piccole imprese.
Linguaggio Figurato
Proprio come in italiano, azioni fisiche (stringere un collo) possono descrivere azioni astratte (stringere un budget).
Errore comune: "limitar" vs "estrangular"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

