Come si dice "allungare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “allungare” è “alargar” — si usa quando si parla di aumentare la lunghezza fisica di un oggetto o di estendere un arto per raggiungere qualcosa..
alargar
/ah-lar-GAR//alaɾˈɡaɾ/

Esempi
Tengo que alargar estos pantalones porque me quedan cortos.
Devo allungare questi pantaloni perché mi stanno corti.
Vamos a alargar la cuerda para que llegue al suelo.
Renderemo la corda più lunga in modo che raggiunga il suolo.
Si quieres alargar el paso, llegaremos más rápido.
Se vuoi allungare il passo (camminare più velocemente), arriveremo prima.
Alargó la mano para coger el libro de la estantería.
Ha allungato la mano per prendere il libro dallo scaffale.
Il cambio di grafia da 'G' a 'GU'
Nella forma 'yo' del passato remoto (pretérito indefinido) e in tutte le forme del congiuntivo, la 'g' si trasforma in 'gu' per mantenere il suono duro, come in 'gatto' o 'gola'. In italiano, questo fenomeno non si verifica con la 'g' davanti a 'e' o 'i' (es. 'gioco', 'giusto').
Fisicità
Quando usato in senso fisico, significa letteralmente aggiungere materiale o allungare qualcosa per aumentarne le dimensioni.
Azione vs. Movimento
Quando usato per 'passare qualcosa', questo verbo si concentra sull'allungamento fisico del braccio verso il destinatario.
Ortografia nel passato
Errore: “Yo alargé mucho la cuerda.”
Correzione: Yo alargué mucho la cuerda. (Devi aggiungere la 'u' dopo la 'g' quando è seguita da una 'e' per mantenere la pronuncia corretta, un accorgimento che in italiano non è necessario per mantenere il suono duro davanti a 'e'/'i').
estirar
/es-tee-RAHR//estiˈɾaɾ/

Esempi
Es importante estirar después de hacer ejercicio.
È importante fare stretching dopo l'esercizio fisico.
Estira bien el mantel para que no se vean las arrugas.
Appiattisci bene la tovaglia in modo che le pieghe non si vedano.
El perro se estiró después de su siesta.
Il cane si è stiracchiato dopo il suo pisolino.
Usare 'se' per stiracchiarsi
Se sei tu a stiracchiarti (come al mattino), spesso aggiungi 'se' alla fine (estirarse). Questo indica che l'azione avviene su di te. In italiano, useremmo verbi riflessivi come 'stiracchiarsi' o 'sgranchirsi'.
Un verbo perfettamente regolare
Questo verbo è ottimo per i principianti perché segue esattamente lo schema standard dei verbi in '-ar'. Nessuna sorpresa ortografica nascosta!
Stiracchiarsi vs. Crescere
Errore: “El niño estiró mucho este año.”
Correzione: El niño dio un estirón este año. Usa 'dar un estirón' per indicare uno scatto di crescita fisica. In italiano, diremmo 'Il bambino è cresciuto molto quest'anno' o 'Il bambino ha avuto uno scatto di crescita'.
extender
/eks-ten-DEHR//eks.tenˈdeɾ/

Esempi
Extiende la manta sobre la arena.
Stendi la coperta sulla sabbia.
El niño extendió los brazos para un abrazo.
Il bambino ha allungato le braccia per un abbraccio.
Tienes que extender la masa de la pizza con el rodillo.
Devi stendere l'impasto della pizza con il mattarello.
Il cambio vocalico
Nel presente indicativo, la 'e' al centro della parola si trasforma in 'ie' quando è accentata (come in 'extiendo'), ma rimane 'e' quando la desinenza è accentata (come in 'extendemos'). In italiano, questo tipo di cambio vocalico non è comune nei verbi regolari come 'estendere' (che è 'estendo', 'estendi', 'estende', ecc.).
Uso con pronomi riflessivi
Quando qualcosa si diffonde da sé (come una notizia o una malattia), usa 'extenderse' con 'se' alla fine. In italiano, useremmo il verbo riflessivo 'estendersi'.
Errore nella forma 'Yo'
Errore: “Yo extendo la manta.”
Correzione: Yo extiendo la manta. Ricorda che la 'e' si trasforma in 'ie' nel presente indicativo! In italiano, la forma corretta è 'Io stendo'.
rebajar
/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

Esempi
Tienes que rebajar la pintura con un poco de agua.
Devi diluire la vernice con un po' d'acqua.
El zumo está muy fuerte, voy a rebajarlo.
Il succo è molto forte, lo allungherò.
Uso di 'Con'
Quando spieghi cosa stai usando per diluire qualcosa, usa sempre la parola 'con', come in 'rebajar con alcohol'. In italiano, useremmo la preposizione 'con' allo stesso modo: 'diluire con alcool'.
prolongar
/pro-lon-GAR//pɾolonˈɡaɾ/

Esempi
Van a prolongar la línea del metro hasta el aeropuerto.
Estenderanno la linea della metropolitana fino all'aeroporto.
El arquitecto quiere prolongar el balcón.
L'architetto vuole estendere il balcone.
Si prolongas esta línea, verás que cruza el círculo.
Se estendi questa linea, vedrai che attraversa il cerchio.
Parlare di distanze
In questo senso, la parola descrive una crescita fisica o un'aggiunta a qualcosa che esiste già, come una strada o un edificio.
tender
/ten-DEHR//tenˈdeɾ/

Esempi
Las temperaturas tienden a bajar por la noche.
Le temperature tendono a scendere di notte.
Le tendió la mano para ayudarle a subir.
Gli tese la mano per aiutarlo a salire.
Ella tiende a ser optimista en situaciones difíciles.
Tende ad essere ottimista in situazioni difficili.
Uso della preposizione 'a' con 'tendencia'
Quando 'tender' significa 'avere una tendenza', è quasi sempre seguito dalla preposizione 'a' prima di un altro verbo: 'Tiende a llover' (Tende a piovere).
Attenzione a 'alargar' vs 'estirar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





