Inklingo

Come si dice "allargare" in spagnolo

Italian → spagnolo

alargar

/ah-lar-GAR//alaɾˈɡaɾ/

verboB1generale
Usa 'alargar' quando devi rendere un oggetto fisico più lungo, come vestiti o capelli, o per estendere una durata nel tempo.
Un bambino che aggiunge blocchi colorati a una pista di treni di legno per renderla molto più lunga.

Esempi

Voy a alargar la falda para que me quede mejor.

Allungherò la gonna perché mi stia meglio.

Tengo que alargar estos pantalones porque me quedan cortos.

Devo allungare questi pantaloni perché mi stanno corti.

Vamos a alargar la cuerda para que llegue al suelo.

Renderemo la corda più lunga in modo che raggiunga il suolo.

Si quieres alargar el paso, llegaremos más rápido.

Se vuoi allungare il passo (camminare più velocemente), arriveremo prima.

Il cambio di grafia da 'G' a 'GU'

Nella forma 'yo' del passato remoto (pretérito indefinido) e in tutte le forme del congiuntivo, la 'g' si trasforma in 'gu' per mantenere il suono duro, come in 'gatto' o 'gola'. In italiano, questo fenomeno non si verifica con la 'g' davanti a 'e' o 'i' (es. 'gioco', 'giusto').

Fisicità

Quando usato in senso fisico, significa letteralmente aggiungere materiale o allungare qualcosa per aumentarne le dimensioni.

Ortografia nel passato

Errore:Yo alargé mucho la cuerda.

Correzione: Yo alargué mucho la cuerda. (Devi aggiungere la 'u' dopo la 'g' quando è seguita da una 'e' per mantenere la pronuncia corretta, un accorgimento che in italiano non è necessario per mantenere il suono duro davanti a 'e'/'i').

expandir

/eks-pan-DEER//ekspanˈdiɾ/

verboB1generale
Scegli 'expandir' quando ti riferisci all'aumento di dimensioni, volume o area di qualcosa, specialmente in senso fisico o figurato, come un'azienda o un gas.
Un palloncino colorato che viene gonfiato fino a diventare grande.

Esempi

La empresa busca expandir su negocio a otros países.

L'azienda cerca di espandere il suo business in altri paesi.

El calor hace que el metal se expanda.

Il calore fa espandere il metallo.

Necesitamos expandir nuestro taller porque no hay espacio.

Dobbiamo espandere la nostra officina perché non c'è spazio.

El universo se está expandiendo constantemente.

L'universo è in continua espansione.

Quando aggiungere 'se'

Usa 'expandirse' quando qualcosa diventa più grande da sola (come un palloncino o un gas). Usa 'expandir' quando qualcuno sta attivamente rendendo qualcosa più grande.

Non confondere con 'expander'

Errore:Yo expando el negocio.

Correzione: Questa frase è corretta, ma molti studenti cercano di dire 'expando' usando le desinenze della prima coniugazione (-er). Ricorda che è un verbo della terza coniugazione (-ir): expandimos, non expandemos.

magnificar

/mahg-nee-fee-KAHR//maɣnifiˈkaɾ/

verboB1generale
Utilizza 'magnificar' quando vuoi aumentare la grandezza apparente di qualcosa, come con una lente, o quando vuoi esagerare o dare eccessiva importanza a un fatto.
Una minuscola coccinella vista attraverso una grande lente d'ingrandimento rotonda, che la fa apparire molto più grande.

Esempi

No magnifiques los problemas, no son tan graves.

Non magnificare i problemi, non sono così gravi.

Esta lupa puede magnificar la imagen hasta diez veces.

Questa lente d'ingrandimento può ingrandire l'immagine fino a dieci volte.

El microscopio sirve para magnificar las bacterias.

Il microscopio serve per ingrandire i batteri.

Es necesario magnificar el mapa para ver los nombres de las calles.

È necessario ingrandire la mappa per vedere i nomi delle strade.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Quando dici 'ho ingrandito' (in spagnolo 'magnifiqué'), la lettera 'c' si trasforma in 'qu' in modo che la parola mantenga il suo suono duro 'K'. Questo accade ogni volta che la desinenza del verbo inizia con una 'e'.

Azione Diretta

Questo verbo agisce direttamente sull'oggetto. Non è necessario aggiungere 'a' o 'de' dopo di esso; basta dire 'magnificar la imagen'.

Confusione con il volume

Errore:Magnificar el radio.

Correzione: Subir el volumen del radio. 'Magnificar' si usa per la dimensione visiva, non per i livelli sonori.

Confusione tra 'alargar' ed 'expandir'

Molti studenti confondono 'alargar' ed 'expandir'. Ricorda che 'alargar' si usa principalmente per estendere in lunghezza, mentre 'expandir' si riferisce all'aumento di volume, superficie o portata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.