Inklingo

Come si dice "stendere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perstendereè extendersi usa quando 'stendere' significa spiegare fisicamente qualcosa su una superficie, come un panno o un foglio..

Italian → spagnolo

extender

/eks-ten-DEHR//eks.tenˈdeɾ/

verboA2generale
Si usa quando 'stendere' significa spiegare fisicamente qualcosa su una superficie, come un panno o un foglio.
Mani di una persona che stendono una coperta da picnic colorata su erba verde.

Esempi

Extiende la manta sobre la arena.

Stendi la coperta sulla sabbia.

El niño extendió los brazos para un abrazo.

Il bambino ha allungato le braccia per un abbraccio.

Tienes que extender la masa de la pizza con el rodillo.

Devi stendere l'impasto della pizza con il mattarello.

Il cambio vocalico

Nel presente indicativo, la 'e' al centro della parola si trasforma in 'ie' quando è accentata (come in 'extiendo'), ma rimane 'e' quando la desinenza è accentata (come in 'extendemos'). In italiano, questo tipo di cambio vocalico non è comune nei verbi regolari come 'estendere' (che è 'estendo', 'estendi', 'estende', ecc.).

Uso con pronomi riflessivi

Quando qualcosa si diffonde da sé (come una notizia o una malattia), usa 'extenderse' con 'se' alla fine. In italiano, useremmo il verbo riflessivo 'estendersi'.

Errore nella forma 'Yo'

Errore:Yo extendo la manta.

Correzione: Yo extiendo la manta. Ricorda che la 'e' si trasforma in 'ie' nel presente indicativo! In italiano, la forma corretta è 'Io stendo'.

tender

/ten-DEHR//tenˈdeɾ/

verboA2generale
È la traduzione specifica per 'stendere il bucato' o i vestiti ad asciugare.
Vestiti colorati appesi a uno spago tra due pali in un cortile soleggiato.

Esempi

Hace sol, voy a tender la ropa en el patio.

C'è il sole, stenderò il bucato in cortile.

Siempre tendemos las toallas mojadas después de la piscina.

Stendiamo sempre gli asciugamani bagnati dopo la piscina.

Ayúdame a tender el mantel sobre la mesa.

Aiutami a stendere la tovaglia sul tavolo.

Il cambio vocalico (e > ie)

Questo verbo ha un cambio vocalico: la 'e' si trasforma in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, eccetto per 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Usarlo per 'gentile/tenero'

Errore:La carne è molto tender.

Correzione: La carne è molto tierna. In spagnolo, 'tender' è solo un'azione (verbo), non una descrizione (aggettivo).

alargar

/ah-lar-GAR//alaɾˈɡaɾ/

verboB2generale
Si usa quando 'stendere' implica estendere o allungare qualcosa, specialmente una parte del corpo come una mano.
Una persona che allunga il braccio per raccogliere una mela rossa brillante da un ramo alto di un albero.

Esempi

Alargó la mano para coger el libro de la estantería.

Ha allungato la mano per prendere il libro dallo scaffale.

¿Me puedes alargar ese bolígrafo, por favor?

Mi puoi passare quella penna, per favore?

El niño alargaba el brazo para tocar el agua.

Il ragazzo stava allungando il braccio per toccare l'acqua.

Azione vs. Movimento

Quando usato per 'passare qualcosa', questo verbo si concentra sull'allungamento fisico del braccio verso il destinatario.

poner

/po-NYEN-do//poˈnjendo/

verbo (gerundio)A1generale
Usato quando 'stendere' si riferisce all'azione di posizionare o mettere qualcosa in un luogo specifico, simile a 'mettere'. La forma 'poniendo' indica l'azione in corso.
Una mano stilizzata che posa delicatamente un libro rosso spesso su uno scaffale di legno.

Esempi

Estoy poniendo las flores en el jarrón.

Sto mettendo i fiori nel vaso.

Ella está poniendo la mesa para la cena.

Lei sta apparecchiando la tavola per cena.

El trabajador estuvo poniendo los ladrillos toda la mañana.

L'operaio stava mettendo i mattoni per tutta la mattina.

L'Azione Continua

La parola 'poniendo' (il gerundio) si usa con il verbo 'estar' (essere) per indicare che l'azione di 'mettere' sta avvenendo proprio ora o è avvenuta in un certo periodo di tempo (es. 'Estoy poniendo' = Sto mettendo).

Gerundio Irregolare

La maggior parte dei verbi che terminano in -er formano il gerundio aggiungendo -iendo (come 'comiendo'). 'Poner' segue questo schema, ma la sua radice è irregolare in altri tempi, quindi attenzione a forme come 'puse' e 'puesto'.

Confondere 'Poner' e 'Mettere/Infilare'

Errore:Estoy metiendo el libro en la mesa. (Sto infilando il libro sul tavolo.)

Correzione: Estoy poniendo el libro en la mesa. ('Poner' si usa per collocare su una superficie; 'meter' si usa per inserire all'interno di qualcosa, come 'mettere dentro').

poner

POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

verboA2generale
È la forma imperativa del verbo 'poner' (voi, formale), usata per dare un ordine o istruzione, come nel senso di 'stendere' le valigie.
Una mano di persona che appoggia delicatamente una singola mela rossa su un semplice tavolo di legno.

Esempi

Por favor, pongan sus maletas aquí.

Per favore, mettete le vostre valigie qui (comando formale 'voi').

Necesito que pongan atención a las instrucciones.

Ho bisogno che voi prestiate attenzione alle istruzioni (congiuntivo).

Ojalá que nos pongan una mesa grande.

Speriamo che apparecchino una grande tavola per noi (desiderio).

Comando Formale Plurale

Quando date un comando a un gruppo di persone (voi/ustedes), usate 'pongan'. Questo è il modo formale per dire 'voi mettete/collocate'.

Il Modo Congiuntivo

La forma 'pongan' è la forma verbale speciale (presente congiuntivo) usata dopo parole che esprimono dubbio, desiderio, necessità o emozione, come 'Es necesario que pongan...' (È necessario che voi mettiate...).

Uso scorretto del suono 'g'

Errore:A volte gli studenti dimenticano il suono 'g' e dicono 'ponan'.

Correzione: Il verbo 'poner' è irregolare e aggiunge una 'g' in molte forme, inclusa 'pongan'. Ricordate P-O-N-G-A-N.

redactar

/re-dak-TAR//reðakˈtaɾ/

verboB1formale/lavoro
Si usa quando 'stendere' ha il significato di scrivere o redigere un testo, come un'email o un documento.
Una mano che tiene una matita di legno, mentre scrive su un foglio bianco su una scrivania di legno.

Esempi

Tengo que redactar un correo electrónico para mi jefe.

Devo scrivere un'email per il mio capo.

El periodista redactó la noticia en menos de una hora.

Il giornalista ha redatto la notizia in meno di un'ora.

Es importante redactar el contrato con mucho cuidado.

È importante stendere il contratto con molta attenzione.

Redactar vs. Escribir

Mentre 'escribir' si riferisce all'atto fisico generale dello scrivere, 'redactar' si concentra sul processo mentale di organizzare e comporre pensieri in un testo formale. In italiano, 'scrivere' è il termine generico, mentre 'redigere' o 'stendere' implicano una maggiore formalità e organizzazione, come nel caso di documenti legali o professionali.

Regolare e Prevedibile

Questo verbo segue i modelli standard per tutti i verbi in '-ar', rendendolo molto prevedibile da coniugare in tutte le forme. Come in italiano, i verbi regolari in '-are' (es. 'scrivere', 'parlare') hanno coniugazioni prevedibili.

Confusione con 'Edit'

Errore:Usare 'redactar' per significare 'modificare' un video o correggere errori di ortografia.

Correzione: Redactar significa 'abbozzare' o 'comporre' un testo. Per modificare un video, si usa 'editar'; per correggere un testo, si usa 'corregir' o 'revisar'. In italiano, per 'editare' un video si usa 'montare' o 'editare', mentre per correggere un testo si usa 'correggere' o 'revisionare'.

Confusione tra 'extender' e 'tender'

L'errore più comune è confondere 'extender' (spiegare fisicamente, appianare) con 'tender' (stendere il bucato). Ricorda: 'tender' è quasi esclusivamente per i vestiti, mentre 'extender' si applica a panni, coperte, fogli, ecc.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.