Come si dice "diluire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “diluire” è “diluir” — usalo quando ti riferisci all'atto fisico di rendere un liquido più debole o meno concentrato aggiungendo un'altra sostanza, solitamente acqua..
diluir
/dee-loo-eer//di.ˈlwir/

Esempi
Tienes que diluir el jugo con un poco de agua.
Devi diluire il succo con un po' d'acqua.
Diluye la pintura azul antes de aplicarla en el lienzo.
Assottiglia la vernice blu prima di applicarla sulla tela.
Es importante diluir el desinfectante para no dañar las superficies.
È importante diluire il disinfettante per non danneggiare le superfici.
La regola della 'Y'
Per i verbi che terminano in -uir, ogni volta che la desinenza inizia con una 'o', 'e' o 'a', devi aggiungere una 'y'. Questo aiuta la parola a suonare più fluida. In italiano, questa regola non esiste; la coniugazione segue schemi più regolari o irregolari specifici del verbo.
Uso di 'con'
Proprio come in italiano si dice 'diluire qualcosa 'con' acqua', in spagnolo si usa 'con': 'Diluir con agua'.
Mancanza della 'Y'
Errore: “Yo diluo el café.”
Correzione: Yo diluyo el café. (Ricorda di aggiungere la 'y' al presente per tutte le persone tranne 'noi' e 'voi'/'loro' in alcune varianti.) In italiano, la forma corretta è 'Io diluisco'.
rebajar
/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

Esempi
Tienes que rebajar la pintura con un poco de agua.
Devi diluire la vernice con un po' d'acqua.
El zumo está muy fuerte, voy a rebajarlo.
Il succo è molto forte, lo allungherò.
Uso di 'Con'
Quando spieghi cosa stai usando per diluire qualcosa, usa sempre la parola 'con', come in 'rebajar con alcohol'. In italiano, useremmo la preposizione 'con' allo stesso modo: 'diluire con alcool'.
debilitar
/deh-bee-lee-tahr//deβiliˈtaɾ/

Esempi
Las nubes debilitaron la luz del sol.
Le nuvole hanno attenuato la luce del sole.
La falta de inversión está debilitando el sistema educativo.
La mancanza di investimenti sta indebolendo il sistema educativo.
Causa ed Effetto
Quando usato per sistemi o luce, il soggetto è solitamente la causa (le nuvole, la mancanza di denaro).
bautizar
/bau-tee-sar//bau̯tiˈθaɾ/

Esempi
Este vino está bautizado; casi no sabe a uva.
Questo vino è annacquato; sa quasi di uva.
Aggettivi passivi
Quando usato come aggettivo (bautizado/bautizada), deve concordare in genere con la bevanda. 'Vino bautizado' (maschile) vs 'Leche bautizada' (femminile).
Confusione tra diluire e debilitar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



