Inklingo

Come si dice "diluire" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdiluireè diluirusalo quando ti riferisci all'atto fisico di rendere un liquido più debole o meno concentrato aggiungendo un'altra sostanza, solitamente acqua..

Italian → spagnolo

diluir

/dee-loo-eer//di.ˈlwir/

verboB1neutro
Usalo quando ti riferisci all'atto fisico di rendere un liquido più debole o meno concentrato aggiungendo un'altra sostanza, solitamente acqua.
Una goccia di liquido blu scuro che cade in un bicchiere d'acqua limpida, facendo diffondere e sbiadire il colore.

Esempi

Tienes que diluir el jugo con un poco de agua.

Devi diluire il succo con un po' d'acqua.

Diluye la pintura azul antes de aplicarla en el lienzo.

Assottiglia la vernice blu prima di applicarla sulla tela.

Es importante diluir el desinfectante para no dañar las superficies.

È importante diluire il disinfettante per non danneggiare le superfici.

La regola della 'Y'

Per i verbi che terminano in -uir, ogni volta che la desinenza inizia con una 'o', 'e' o 'a', devi aggiungere una 'y'. Questo aiuta la parola a suonare più fluida. In italiano, questa regola non esiste; la coniugazione segue schemi più regolari o irregolari specifici del verbo.

Uso di 'con'

Proprio come in italiano si dice 'diluire qualcosa 'con' acqua', in spagnolo si usa 'con': 'Diluir con agua'.

Mancanza della 'Y'

Errore:Yo diluo el café.

Correzione: Yo diluyo el café. (Ricorda di aggiungere la 'y' al presente per tutte le persone tranne 'noi' e 'voi'/'loro' in alcune varianti.) In italiano, la forma corretta è 'Io diluisco'.

rebajar

/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

verboB1neutro
Si usa specificamente per diluire sostanze dense come vernici o pitture con acqua o un solvente appropriato.
Un bicchiere trasparente di succo che viene diluito con acqua versata.

Esempi

Tienes que rebajar la pintura con un poco de agua.

Devi diluire la vernice con un po' d'acqua.

El zumo está muy fuerte, voy a rebajarlo.

Il succo è molto forte, lo allungherò.

Uso di 'Con'

Quando spieghi cosa stai usando per diluire qualcosa, usa sempre la parola 'con', come in 'rebajar con alcohol'. In italiano, useremmo la preposizione 'con' allo stesso modo: 'diluire con alcool'.

debilitar

/deh-bee-lee-tahr//deβiliˈtaɾ/

verboB2neutro
Utilizzalo in senso figurato per indicare un indebolimento, una riduzione di forza o intensità, applicabile non solo ai liquidi ma anche a concetti astratti o effetti.
Una fiamma di candela che diventa molto piccola e fioca.

Esempi

Las nubes debilitaron la luz del sol.

Le nuvole hanno attenuato la luce del sole.

La falta de inversión está debilitando el sistema educativo.

La mancanza di investimenti sta indebolendo il sistema educativo.

Causa ed Effetto

Quando usato per sistemi o luce, il soggetto è solitamente la causa (le nuvole, la mancanza di denaro).

bautizar

/bau-tee-sar//bau̯tiˈθaɾ/

verboC1informale
È un uso colloquiale e informale per indicare che un liquido, specialmente bevande alcoliche, è stato annacquato o alterato con acqua, spesso per ingannare.
Una mano versa un flusso di acqua limpida in un bicchiere di succo rosso scuro per diluirlo.

Esempi

Este vino está bautizado; casi no sabe a uva.

Questo vino è annacquato; sa quasi di uva.

Aggettivi passivi

Quando usato come aggettivo (bautizado/bautizada), deve concordare in genere con la bevanda. 'Vino bautizado' (maschile) vs 'Leche bautizada' (femminile).

Confusione tra diluire e debilitar

La confusione più comune è tra "diluir" (fisico) e "debilitar" (figurato). Ricorda che "diluir" si usa quando aggiungi acqua per rendere un liquido meno forte, mentre "debilitar" si usa per ridurre l'intensità di qualcosa, anche in senso astratto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.