bautizar
“bautizar” significa “battezzare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
battezzare
Anche: dare il nome, soprannominare
📝 In Azione
Mañana van a bautizar a mi sobrino.
A1Domani battezzeranno mio nipote.
Sus amigos lo bautizaron como 'El Flaco'.
B1I suoi amici lo soprannominarono 'El Flaco' (Lo Smilzo).
El capitán bautizó el barco con una botella de champán.
B2Il capitano battezzò la nave con una bottiglia di champagne.
annacquare
Anche: diluire
📝 In Azione
Este vino está bautizado; casi no sabe a uva.
C1Questo vino è annacquato; sa quasi di uva.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: bautizar
Domanda 1 di 3
Qual è la forma corretta per 'yo' al passato di 'bautizar'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'baptizare', che deriva dal greco 'baptizein', che significa 'tuffare' o 'immergere nell'acqua'.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'bautismo' e 'bautizo'?
'Bautismo' si riferisce solitamente al sacramento religioso stesso, mentre 'bautizo' si riferisce alla cerimonia specifica o alla festa di celebrazione.
Si usa 'bautizar' solo per i neonati?
No, sebbene sia comunemente usato per i neonati, può essere usato per gli adulti in un contesto religioso, o per oggetti (come le navi) e soprannomi in qualsiasi momento.
'Bautizar' è un verbo regolare?
Quasi! Segue i modelli regolari dei verbi in '-ar', ma ha una piccola modifica ortografica in cui 'z' diventa 'c' davanti alla lettera 'e' (come in 'bauticé' o 'bautice').

