Inklingo

Come si dice "abbassare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perabbassareè bajarusato quando si sposta qualcosa a un livello inferiore o si riduce l'intensità di qualcosa come il volume.

bajar🔊A1

Usato quando si sposta qualcosa a un livello inferiore o si riduce l'intensità di qualcosa come il volume.

Scopri di più →
rebajar🔊A2

Utilizzato principalmente per ridurre prezzi, peso o livelli, specialmente in contesti commerciali o di misurazione.

Scopri di più →
agachar🔊A2

Si usa specificamente per abbassare una parte del corpo, come la testa o il busto.

Scopri di più →
reducir🔊B1

Impiegato per diminuire in modo più formale prezzi, velocità o quantità, spesso in contesti economici o tecnici.

Scopri di più →
baje🔊B1

Forma del congiuntivo di 'bajar', usata per esprimere un desiderio o una necessità che qualcuno abbassi qualcosa (es. volume, livello di stress).

Scopri di più →
bajen🔊B1

Forma plurale del congiuntivo di 'bajar', usata quando si esprime l'urgenza o il desiderio che un gruppo di persone o entità abbassi qualcosa (es. prezzi).

Scopri di più →
reduce🔊A2

Si usa per indicare una diminuzione o un effetto riduttivo, spesso in contesti più astratti o scientifici.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

bajar

ba-HARbaˈxaɾ

verboA1generale
Usato quando si sposta qualcosa a un livello inferiore o si riduce l'intensità di qualcosa come il volume.
Una persona in piedi su uno sgabello che allunga la mano per prendere una scatola rossa da uno scaffale alto.

Esempi

Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.

Per favore, abbassa il volume della musica, è troppo alto.

Por favor, baja la caja de la estantería.

Per favore, togli giù la scatola dallo scaffale.

Necesitamos bajar las cortinas para limpiarlas.

Dobbiamo abbassare le tende per pulirle.

Dicen que van a bajar los impuestos este año.

Dicono che abbasseranno le tasse quest'anno.

Confondere 'bajar' e 'reducir'

Errore:Usare 'reducir' per volume/luce: 'Voy a reducir la luz.'

Correzione: Usa 'bajar' per livelli e intensità, come in 'Voy a bajar la luz/el volumen.' 'Reducir' è più adatto per dimensione o complessità, simile all'italiano.

rebajar

re-ba-HARreβaˈxaɾ

verboA2generale
Utilizzato principalmente per ridurre prezzi, peso o livelli, specialmente in contesti commerciali o di misurazione.
Un cartellino colorato con un prezzo basso su un capo d'abbigliamento.

Esempi

Han rebajado los precios de los zapatos.

Hanno abbassato i prezzi delle scarpe.

Quiero rebajar tres kilos antes del verano.

Voglio perdere (ridurre) tre chili prima dell'estate.

El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.

L'architetto ha dovuto abbassare l'altezza del soffitto.

Bajar vs. Rebajar

Usa 'bajar' per un movimento generale verso il basso (scendere le scale). Usa 'rebajar' specificamente quando stai rendendo un valore, una dimensione o un livello più piccolo di quanto non fosse prima. In italiano, useremmo 'abbassare' o 'ridurre' in entrambi i casi, ma 'scendere' è più comune per il movimento fisico.

Confusione sulla perdita di peso

Errore:Quiero bajar de peso.

Correzione: Sia 'bajar de peso' che 'rebajar' sono corretti, ma 'rebajar' è spesso usato da solo come verbo per dimagrire: 'Estoy rebajando'. In italiano, diremmo più comunemente 'Sto dimagrendo' o 'Sto cercando di perdere peso'.

agachar

ah-gah-CHARa.ɣaˈtʃaɾ

verboA2generale
Si usa specificamente per abbassare una parte del corpo, come la testa o il busto.
Un bambino che abbassa la testa e guarda le sue scarpe.

Esempi

Tienes que agachar la cabeza para no golpearte.

Devi abbassare la testa per non colpirti.

El perro agacha las orejas cuando está asustado.

Il cane abbassa le orecchie quando ha paura.

Agachó la mirada porque le daba vergüenza.

Abbasso lo sguardo (abbassò lo sguardo) perché era imbarazzato.

Usare 'il/la' invece di 'mio/mia'

In spagnolo, quando abbassi una tua parte del corpo, di solito si dice 'la cabeza' (la testa) invece di 'mi cabeza' (la mia testa). In italiano, invece, è più comune usare il possessivo: 'abbassare la testa' è corretto, ma anche 'mi abbasso la testa' suona naturale in certi contesti.

Semplici schemi per verbi in 'AR'

Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in 'ar'. Se conosci la coniugazione di 'hablar' (parlare), sai già come coniugare questo!

Confonderlo con 'bajar'

Errore:Agachar los precios.

Correzione: Bajar los precios. 'Agachar' si usa quasi sempre per piegarsi fisicamente o abbassare parti del corpo.

reducir

reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

verboB1formale
Impiegato per diminuire in modo più formale prezzi, velocità o quantità, spesso in contesti economici o tecnici.
Una grande sfera rossa viene attivamente compressa da due mani stilizzate semplici, risultando in una sfera rossa significativamente più piccola.

Esempi

Tenemos que reducir los gastos del viaje.

Dobbiamo ridurre le spese del viaggio.

Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.

Se riduci la velocità, arriveremo in ritardo.

El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.

Il medico mi ha consigliato di ridurre il consumo di sale.

Il cambio 'C' -> 'Z'

Nella forma 'yo' del presente indicativo, 'reducir' cambia la 'c' in 'z' prima della 'o': 'reduzco'. Questo aiuta a mantenere coerente il suono. Per un italiano, questo cambiamento è simile a quello che avviene in italiano con alcune forme verbali, ma qui è legato alla grafia.

Il Passato Remoto in 'J'

Nel passato remoto (preterito), 'reducir' usa un suono 'j' (simile alla 'g' dolce italiana, come in 'gente'), come in 'reduje' (io ridussi). Questo schema è condiviso da molti verbi che terminano in -ducir.

Dimenticare la 'Z' al Presente

Errore:Yo reduco los impuestos.

Correzione: Yo reduzco los impuestos. (Ricorda la 'z' alla prima persona singolare e in tutte le forme speciali del congiuntivo/imperativo.)

baje

BAH-hehˈba.xe

verboB1generale
Forma del congiuntivo di 'bajar', usata per esprimere un desiderio o una necessità che qualcuno abbassi qualcosa (es. volume, livello di stress).
Una mano umana stilizzata sta girando una grande manopola circolare rossa verso il basso, illustrata con una grafica a onda decrescente accanto.

Esempi

El doctor sugirió que baje su nivel de estrés.

Il dottore ha suggerito che lui/lei abbassi il livello di stress.

Por favor, baje la música, es muy tarde.

Per favore, abbassi la musica, è molto tardi. (Comando formale)

Uso Transitivo

In questo senso, 'bajar' di solito richiede un oggetto diretto (come 'il volume' o 'il prezzo'). Si sta compiendo l'azione su qualcos'altro. In italiano, usiamo spesso il verbo transitivo 'abbassare' o 'ridurre'.

bajen

BAH-henˈba.xen

verboB1generale
Forma plurale del congiuntivo di 'bajar', usata quando si esprime l'urgenza o il desiderio che un gruppo di persone o entità abbassi qualcosa (es. prezzi).
Una grande mano stilizzata che tiene una corda, abbassando delicatamente una pesante scatola di legno quadrata da una posizione elevata verso il suolo.

Esempi

Es urgente que bajen los precios de la gasolina.

È urgente che abbassino i prezzi della benzina.

¡Bajen la voz! Estamos en una biblioteca. (Ustedes, formal command)

Abbassate la voce! Siamo in una biblioteca.

El director exige que bajen el volumen del equipo.

Il direttore esige che abbassino il volume dell'attrezzatura.

Azione su un Oggetto

In questo senso, 'bajen' significa che il soggetto (voi/loro) sta compiendo l'azione di abbassare qualcos'altro (l'oggetto), come prezzi o luci. Questo è analogo all'italiano 'abbassare'.

reduce

rreh-DOO-sehreˈðuse

verboA2generale
Si usa per indicare una diminuzione o un effetto riduttivo, spesso in contesti più astratti o scientifici.
Una persona che spinge insieme le due estremità di una grande fisarmonica per rimpicciolirla.

Esempi

El ejercicio reduce el riesgo de enfermedades.

L'esercizio riduce il rischio di malattie.

¡Reduce la velocidad, vas muy rápido!

Rallenta, stai andando troppo veloce!

Esta máquina reduce el tamaño del papel.

Questa macchina riduce le dimensioni della carta.

Una parola a doppio uso

La parola 'reduce' (reducir) si usa in due modi principali: per affermare un fatto su qualcun altro (Él reduce - Lui riduce) o per dare un comando diretto a un amico (¡Reduce! - Riduci!).

La 'J' al passato

Anche se 'reduce' sembra normale ora, quando parli del passato, acquisisce un suono simile alla 'g' dolce italiana o alla 'j' spagnola: 'Él redujo' (Lui ha ridotto).

L'errore di concordanza alla prima persona

Errore:yo reduzco (non yo reduzo)

Correzione: Quando dici 'Io riduco', devi aggiungere una 'z' prima della 'c' per mantenere il suono corretto (come in italiano 'riduco', ma in spagnolo si scrive 'reduzco' per mantenere il suono /s/ davanti alla 'c' successiva): dì 'reduzco'.

Bajar vs. Reducir

La confusione più comune è tra "bajar" e "reducir". "Bajar" è più generico e si usa per abbassare oggetti fisici o volumi, mentre "reducir" implica una diminuzione più formale o quantitativa, come costi o velocità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.