reducir
reh-doo-SEER
/reðuˈθiɾ/
Questa immagine mostra come reducir (ridurre) le dimensioni di un oggetto.
reducir(Verbo)
ridurre
?rendere più piccolo in dimensione o quantità
,abbassare
?diminuire un prezzo o una velocità
tagliare
?to decrease consumption
,attenuare
?to diminish intensity
📝 In Azione
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
B1Dobbiamo ridurre le spese del viaggio.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
A2Se riduci la velocità, arriveremo in ritardo.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
B2Il medico mi ha consigliato di ridurre il consumo di sale.
💡 Punti grammaticali
Il cambio 'C' -> 'Z'
Nella forma 'yo' del presente indicativo, 'reducir' cambia la 'c' in 'z' prima della 'o': 'reduzco'. Questo aiuta a mantenere coerente il suono. Per un italiano, questo cambiamento è simile a quello che avviene in italiano con alcune forme verbali, ma qui è legato alla grafia.
Il Passato Remoto in 'J'
Nel passato remoto (preterito), 'reducir' usa un suono 'j' (simile alla 'g' dolce italiana, come in 'gente'), come in 'reduje' (io ridussi). Questo schema è condiviso da molti verbi che terminano in -ducir.
❌ Errori Comuni
Dimenticare la 'Z' al Presente
Errore: “Yo reduco los impuestos.”
Correzione: Yo reduzco los impuestos. (Ricorda la 'z' alla prima persona singolare e in tutte le forme speciali del congiuntivo/imperativo.)
⭐ Consigli d''uso
Usare 'Reducirse'
Quando si vuole dire che qualcosa 'è stato ridotto' da qualcuno, si usa la forma passiva. Ma quando qualcosa 'si restringe' o 'diventa più piccolo' da solo, si usa la forma riflessiva: 'La población se redujo' (La popolazione si è ridotta).

Quando si reducir (riassumere) una storia lunga, la si accorcia nei punti principali.
reducir(Verbo)
riassumere
?accorciare un testo o un argomento
,ridurre all'essenziale
?arrivare all'essenza di qualcosa
semplificare
?to make a complex idea easier to understand
📝 In Azione
Es difícil reducir la teoría a una sola frase.
B2È difficile riassumere la teoria in una sola frase.
El periodista redujo el informe de 50 páginas a un párrafo.
C1Il giornalista ha ridotto il rapporto di 50 pagine a un paragrafo.
💡 Punti grammaticali
Preposizione 'A'
Quando si riassume, 'reducir' richiede solitamente la preposizione 'a' per indicare la forma finale più piccola: 'reducir [algo] a [otra cosa]'. Questo è simile all'uso italiano di 'ridurre a'.

La definizione di reducir può anche significare essere confinato o limitato a uno spazio specifico.
reducir(Verbo)
essere limitato a
?essere confinato o ristretto
,ridursi a
?essere essenzialmente nient'altro che
essere confinato a
?restriction
📝 In Azione
El problema se reduce a una falta de comunicación.
C1Il problema si riduce a una mancanza di comunicazione.
Sus tareas diarias se reducen a contestar correos.
B2I suoi compiti quotidiani si limitano a rispondere alle email.
💡 Punti grammaticali
Riflessivo + Preposizione 'A'
Quando si usa 'reducirse' (limitarsi), è sempre seguito dalla preposizione 'a' per introdurre la limitazione: 'Se reduce A [la limitazione]'. Questo corrisponde perfettamente all'uso riflessivo italiano.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: reducir
Domanda 1 di 2
Quale forma di 'reducir' si usa nel passato remoto (preterito) per 'io ridussi'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
In cosa differisce 'reducir' da 'disminuir'?
'Reducir' implica spesso un'azione intenzionale per rendere qualcosa più piccolo (come ridurre i prezzi o gli sprechi). 'Disminuir' è più ampio e può descrivere un declino naturale di qualcosa (come la luce che diminuisce o una diminuzione naturale della popolazione).
Perché la prima persona singolare 'yo' è così strana ('reduzco')?
Questa è una caratteristica di tutti i verbi che terminano in -ducir (come 'conducir' o 'traducir'). La 'c' cambia in 'zc' prima della 'o' per mantenere uno schema sonoro specifico che lo spagnolo predilige in quella posizione.