Inklingo

Come si dice "salvare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persalvareè guardarsi usa per salvare file, dati sul computer, o progressi in un gioco, indicando la conservazione di informazioni.

guardar🔊A2

Si usa per salvare file, dati sul computer, o progressi in un gioco, indicando la conservazione di informazioni.

Scopri di più →
salvar🔊B1

Indica l'atto di liberare qualcuno o qualcosa da un pericolo imminente o da un danno.

Scopri di più →
rescatar🔊B1

Si utilizza specificamente per trarre in salvo una persona o un animale da una situazione di pericolo.

Scopri di più →
reservar🔊B1

Significa mettere da parte qualcosa (cibo, un posto, un oggetto) per un uso futuro o per una persona specifica.

Scopri di più →
descargar🔊A2

Si usa per trasferire file o dati da internet al proprio dispositivo, come app o documenti.

Scopri di più →
grabar🔊A2

Si riferisce all'azione di registrare un video, audio o un evento per poterlo rivedere o riascoltare in seguito.

Scopri di più →
salve🔊B1

È la forma congiuntiva del verbo 'salvar', usata in frasi che esprimono desiderio, dubbio o speranza che qualcuno salvi una situazione.

Scopri di più →
redimir🔊B2

Significa espiare colpe o errori passati attraverso azioni positive, o riscattare qualcosa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

guardar

gwar-DARɡwaɾˈðaɾ

verboA2neutro
Si usa per salvare file, dati sul computer, o progressi in un gioco, indicando la conservazione di informazioni.
Una mano stilizzata che mette delicatamente un'icona di floppy disk azzurra in una cartella di archiviazione digitale gialla e sicura.

Esempi

Tienes que guardar el archivo antes de apagar la computadora.

Devi salvare il file prima di spegnere il computer.

Guarda este enlace para leerlo más tarde.

Salva questo link (o mettilo tra i preferiti) per leggerlo più tardi.

salvar

sal-BARsalˈβaɾ

verboB1neutro
Indica l'atto di liberare qualcuno o qualcosa da un pericolo imminente o da un danno.
Una raffigurazione di salvataggio, che mostra una mano forte che si protende dall'alto per afferrare una mano più piccola che si protende da un burrone scuro e ripido.

Esempi

El bombero salvó al gato del incendio.

Il pompiere ha salvato il gatto dall'incendio.

Gracias por salvarme la vida.

Grazie per avermi salvato la vita.

Intentaron salvar los muebles de la inundación.

Hanno cercato di recuperare i mobili dall'alluvione.

No olvides salvar el documento antes de cerrar el programa.

Non dimenticare di salvare il documento prima di chiudere il programma.

Salvare qualcuno *da* qualcosa

Per dire che hai salvato qualcuno da qualcosa, usa la struttura: salvar a alguien de algo. Ad esempio, 'Salvé al perro del río' (Ho salvato il cane dal fiume). In italiano si usa spesso 'da' o 'dal/dalla'.

Salvare Denaro vs. Salvare una Vita

Errore:Quiero salvar dinero para un coche.

Correzione: Quiero *ahorrar* dinero para un coche. Usate `salvar` per soccorrere da un pericolo, e `ahorrar` per risparmiare denaro o risorse. In italiano, 'salvare denaro' è un calco, si usa 'risparmiare'.

Salvare un File vs. Mettere Via Qualcosa

Errore:Voy a salvar mis llaves en el cajón.

Correzione: Voy a *guardar* mis llaves en el cajón. Sebbene `guardar` possa anche significare 'salvare un file', `salvar` non può significare 'mettere via qualcosa al sicuro' (come le chiavi). In italiano si usa 'mettere via' o 'riporre'.

rescatar

re-ska-TARreskaˈtaɾ

verboB1neutro
Si utilizza specificamente per trarre in salvo una persona o un animale da una situazione di pericolo.
Un pompiere che porta delicatamente un gattino fuori da una porta fumosa.

Esempi

Los bomberos lograron rescatar al niño del edificio.

I vigili del fuoco sono riusciti a salvare il bambino dall'edificio.

Necesitamos rescatar a los excursionistas que se perdieron.

Dobbiamo salvare gli escursionisti che si sono persi.

Uso della 'A' personale

Dato che di solito si salva una persona o un animale domestico, devi usare la preposizione 'a' prima di loro. Esempio: 'Rescatar a María' (Salvare Maria). In italiano, questa preposizione è obbligatoria per i complementi oggetto di persona.

Rescatar vs. Salvar

Errore:Usare 'rescatar' per salvare un file sul computer.

Correzione: Usa 'guardar' per i file. 'Rescatar' implica l'atto di tirare fuori qualcuno da un luogo fisico pericoloso, mentre in italiano 'salvare un file' è l'uso comune per 'guardar'.

reservar

rreh-sehr-BAHRre.ser.ˈβar

verboB1neutro
Significa mettere da parte qualcosa (cibo, un posto, un oggetto) per un uso futuro o per una persona specifica.
Un bambino che mette un singolo biscotto in un piccolo barattolo colorato per conservarlo per dopo.

Esempi

Te reservé un poco de pastel en la cocina.

Ti ho salvato un po' di torta in cucina.

Por favor, resérvame un asiento en la primera fila.

Per favore, salvami un posto in prima fila.

Aggiungere 'se' per uso personale

Se stai salvando qualcosa strettamente per te stesso, spesso aggiungi 'se' al verbo: 'Me reservo mi opinión' (Mi riservo la mia opinione).

descargar

dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

verboA2neutro
Si usa per trasferire file o dati da internet al proprio dispositivo, come app o documenti.
Una freccia blu che punta verso il basso su un computer portatile argentato.

Esempi

Tengo que descargar la aplicación para pedir comida.

Devo scaricare l'app per ordinare cibo.

No puedo abrir el archivo porque no se descargó bien.

Non riesco ad aprire il file perché non si è scaricato correttamente.

Haz clic aquí para descargar el PDF.

Clicca qui per scaricare il PDF.

Cambio ortografico nel passato

Quando parli di 'ho scaricato' (Passato Remoto/Preterito), la 'g' diventa 'gu' (descargué) per mantenere il suono duro della 'g'. Senza la 'u', suonerebbe come una 'j'!

Usare 'de' per le fonti

Quando scarichi qualcosa da un sito web, usa 'de' o 'desde'. Esempio: 'Descargar música de internet'.

Confondere Download e Upload

Errore:Voy a descargar mis fotos a la nube.

Correzione: Voy a subir mis fotos a la nube. Usa 'subir' (andare su) per mettere cose su internet, e 'descargar' (scaricare) per toglierle.

grabar

grah-BAHRɡraˈβaɾ

verboA2neutro
Si riferisce all'azione di registrare un video, audio o un evento per poterlo rivedere o riascoltare in seguito.
Una grande e semplice illustrazione di un microfono da studio vintage argentato posto su un supporto, che suggerisce l'atto di registrare il suono.

Esempi

¿Puedes grabar el partido de fútbol para verlo después?

Puoi registrare la partita di calcio così possiamo guardarla dopo?

Estoy grabando un mensaje de voz para mi madre.

Sto registrando un messaggio vocale per mia madre.

Asegúrate de grabar todos los cambios en el documento.

Assicurati di salvare tutte le modifiche nel documento.

Coniugazione Semplice

Dato che 'grabar' è un verbo regolare in '-ar', puoi usare le sue desinenze come modello per centinaia di altri verbi comuni come 'hablar' (parlare) e 'cantar' (cantare).

salve

sal-veˈsal.βe

verboB1formale/letterario
È la forma congiuntiva del verbo 'salvar', usata in frasi che esprimono desiderio, dubbio o speranza che qualcuno salvi una situazione.
Una rappresentazione di salvataggio, che mostra una mano forte che si protende da una sporgenza sicura per tirare su una figura più piccola da un livello inferiore, simboleggiando il salvare qualcuno.

Esempi

Espero que alguien salve la situación antes de que sea tarde.

Spero che qualcuno salvi la situazione prima che sia troppo tardi.

¡Salve usted la copia de seguridad ahora mismo!

Salva la copia di backup subito! (Comando formale)

Dudo que él salve el examen sin estudiar.

Dubito che lui superi (salvi) l'esame senza studiare.

Uso del Congiuntivo

Si usa 'salve' (la forma del congiuntivo) quando si esprime incertezza, desiderio o emozione riguardo all'azione compiuta da qualcun altro: 'Espero que él salve...' (Spero che lui salvi...).

Comandi Formali

'Salve' è il modo cortese e formale per dire a qualcuno (usted) di salvare o recuperare qualcosa: '¡Salve la foto!' (Salva la foto!).

Confondere l'Indicativo e il Congiuntivo

Errore:Dudo que él salva el día.

Correzione: Dudo que él salve el día. (È necessaria la forma specifica del congiuntivo dopo espressioni di dubbio come 'dudar'.)

redimir

reh-dee-MEERreðiˈmiɾ

verboB2neutro/formale
Significa espiare colpe o errori passati attraverso azioni positive, o riscattare qualcosa.
Un'illustrazione colorata di una persona che aiuta un'altra persona a uscire da una buca profonda e buia verso un campo luminoso e soleggiato.

Esempi

Él quiere redimir sus errores del pasado ayudando a los demás.

Lui vuole riscattare i suoi errori passati aiutando gli altri.

Después de años de fracasos, el equipo se redimió ganando el campeonato.

Dopo anni di fallimenti, la squadra si è riscattata vincendo il campionato.

La caridad le dio una oportunidad de redimir su imagen pública.

La beneficenza gli ha dato la possibilità di riscattare la sua immagine pubblica.

Usare 'Redimirse' per l'autocorrezione

Quando usi questo verbo con 'se' (redimirse), significa che sei tu stesso a salvarti, come a 'ripulire la tua condotta' dopo aver fatto qualcosa di sbagliato. In italiano, useremmo espressioni come 'riscattarsi', 'redimersi' o 'espiare'.

Un verbo IR regolare

Anche se è una parola ricercata, segue esattamente lo stesso schema di verbi come 'vivir' (vivere) o 'escribir' (scrivere). In italiano, verbi come 'finire' o 'partire' seguono schemi simili.

Non usarlo per cose di poco conto

Errore:Me redimí comprando leche que olvidé.

Correzione: Me disculpé por olvidar la leche.

Confusione tra 'salvar' e 'guardar'

La confusione più comune è tra 'salvar' (in senso di pericolo) e 'guardar' (per i file). Ricorda: si 'guarda' un file sul computer, si 'salva' una persona da un pericolo. 'Salvar' si usa anche per i file, ma 'guardar' è più specifico per la conservazione dei dati.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.