Inklingo

Come si dice "salvare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persalvareè salvarusato per indicare l'atto di proteggere qualcuno o qualcosa da un pericolo imminente, un danno o una conseguenza negativa..

Italian → spagnolo

salvar

/sal-BAR//salˈβaɾ/

verboB1generale
Usato per indicare l'atto di proteggere qualcuno o qualcosa da un pericolo imminente, un danno o una conseguenza negativa.
Una raffigurazione di salvataggio, che mostra una mano forte che si protende dall'alto per afferrare una mano più piccola che si protende da un burrone scuro e ripido.

Esempi

El bombero salvó al gato del incendio.

Il pompiere ha salvato il gatto dall'incendio.

Gracias por salvarme la vida.

Grazie per avermi salvato la vita.

Intentaron salvar los muebles de la inundación.

Hanno cercato di recuperare i mobili dall'alluvione.

No olvides salvar el documento antes de cerrar el programa.

Non dimenticare di salvare il documento prima di chiudere il programma.

Salvare qualcuno *da* qualcosa

Per dire che hai salvato qualcuno da qualcosa, usa la struttura: salvar a alguien de algo. Ad esempio, 'Salvé al perro del río' (Ho salvato il cane dal fiume). In italiano si usa spesso 'da' o 'dal/dalla'.

Salvare Denaro vs. Salvare una Vita

Errore:Quiero salvar dinero para un coche.

Correzione: Quiero *ahorrar* dinero para un coche. Usate `salvar` per soccorrere da un pericolo, e `ahorrar` per risparmiare denaro o risorse. In italiano, 'salvare denaro' è un calco, si usa 'risparmiare'.

Salvare un File vs. Mettere Via Qualcosa

Errore:Voy a salvar mis llaves en el cajón.

Correzione: Voy a *guardar* mis llaves en el cajón. Sebbene `guardar` possa anche significare 'salvare un file', `salvar` non può significare 'mettere via qualcosa al sicuro' (come le chiavi). In italiano si usa 'mettere via' o 'riporre'.

guardar

/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

verboA2informatico
Specifico per il contesto informatico, si usa per salvare un file, dati o progressi in un programma o gioco.
Una mano stilizzata che mette delicatamente un'icona di floppy disk azzurra in una cartella di archiviazione digitale gialla e sicura.

Esempi

Tienes que guardar el archivo antes de apagar la computadora.

Devi salvare il file prima di spegnere il computer.

Guarda este enlace para leerlo más tarde.

Salva questo link (o mettilo tra i preferiti) per leggerlo più tardi.

grabar

/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

verboA2generale
Utilizzato per registrare contenuti audio o video, come un programma televisivo o una conversazione.
Una grande e semplice illustrazione di un microfono da studio vintage argentato posto su un supporto, che suggerisce l'atto di registrare il suono.

Esempi

¿Puedes grabar el partido de fútbol para verlo después?

Puoi registrare la partita di calcio così possiamo guardarla dopo?

Estoy grabando un mensaje de voz para mi madre.

Sto registrando un messaggio vocale per mia madre.

Asegúrate de grabar todos los cambios en el documento.

Assicurati di salvare tutte le modifiche nel documento.

Coniugazione Semplice

Dato che 'grabar' è un verbo regolare in '-ar', puoi usare le sue desinenze come modello per centinaia di altri verbi comuni come 'hablar' (parlare) e 'cantar' (cantare).

rescatar

/re-ska-TAR//reskaˈtaɾ/

verboB1generale
Impiegato quando si libera una persona o un animale da una situazione di grave pericolo o prigionia.
Un pompiere che porta delicatamente un gattino fuori da una porta fumosa.

Esempi

Los bomberos lograron rescatar al niño del edificio.

I vigili del fuoco sono riusciti a salvare il bambino dall'edificio.

Necesitamos rescatar a los excursionistas que se perdieron.

Dobbiamo salvare gli escursionisti che si sono persi.

Uso della 'A' personale

Dato che di solito si salva una persona o un animale domestico, devi usare la preposizione 'a' prima di loro. Esempio: 'Rescatar a María' (Salvare Maria). In italiano, questa preposizione è obbligatoria per i complementi oggetto di persona.

Rescatar vs. Salvar

Errore:Usare 'rescatar' per salvare un file sul computer.

Correzione: Usa 'guardar' per i file. 'Rescatar' implica l'atto di tirare fuori qualcuno da un luogo fisico pericoloso, mentre in italiano 'salvare un file' è l'uso comune per 'guardar'.

salve

/sal-ve//ˈsal.βe/

verboB1generale
Forma congiuntiva del verbo 'salvar', usata per esprimere un desiderio o un'ipotesi che qualcuno intervenga per evitare un problema.
Una rappresentazione di salvataggio, che mostra una mano forte che si protende da una sporgenza sicura per tirare su una figura più piccola da un livello inferiore, simboleggiando il salvare qualcuno.

Esempi

Espero que alguien salve la situación antes de que sea tarde.

Spero che qualcuno salvi la situazione prima che sia troppo tardi.

¡Salve usted la copia de seguridad ahora mismo!

Salva la copia di backup subito! (Comando formale)

Dudo que él salve el examen sin estudiar.

Dubito che lui superi (salvi) l'esame senza studiare.

Uso del Congiuntivo

Si usa 'salve' (la forma del congiuntivo) quando si esprime incertezza, desiderio o emozione riguardo all'azione compiuta da qualcun altro: 'Espero que él salve...' (Spero che lui salvi...).

Comandi Formali

'Salve' è il modo cortese e formale per dire a qualcuno (usted) di salvare o recuperare qualcosa: '¡Salve la foto!' (Salva la foto!).

Confondere l'Indicativo e il Congiuntivo

Errore:Dudo que él salva el día.

Correzione: Dudo que él salve el día. (È necessaria la forma specifica del congiuntivo dopo espressioni di dubbio come 'dudar'.)

Confusione tra 'salvar' e 'guardar' nel contesto informatico

Molti studenti confondono 'salvar' con 'guardar' quando si parla di file. Ricorda: 'guardar' si usa specificamente per salvare dati su un computer o dispositivo, mentre 'salvar' è più generico per proteggere da un pericolo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.