Come si dice "impressionare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “impressionare” è “impresionar” — usalo quando vuoi indicare l'atto di suscitare ammirazione, rispetto o un forte impatto emotivo in qualcuno..
impresionar
/eem-preh-syoh-nahr//impɾesjoˈnaɾ/

Esempi
Ella quiere impresionar a sus nuevos jefes.
Lei vuole impressionare i suoi nuovi capi.
Me impresionó mucho tu habilidad con la guitarra.
Mi ha impressionato molto la tua abilità con la chitarra.
Uso della 'a' con le persone
Quando si vuole impressionare una persona specifica, si deve usare la preposizione 'a' prima del nome o della descrizione (es. 'impresionar a María'). Questo è simile all'uso della preposizione personale in italiano quando il complemento oggetto è una persona specifica.
Non confondere con 'presionar'
Errore: “Usare 'impresionar' quando si intende 'fare pressione'.”
Correzione: Usare 'presionar' per la pressione fisica o sociale; 'impresionar' è solo per l'impatto mentale/emotivo. In italiano, 'pressione' copre entrambi i sensi, ma in spagnolo sono distinti.
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Esempi
Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.
Quell'immagine mi si è impressa nella mente per sempre.
Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.
Le sue parole di incoraggiamento si sono impresse nel cuore dei bambini.
Uso di 'Se' per le Emozioni
Questo significato usa spesso la costruzione passivante 'se' ('se grabó') per enfatizzare che il ricordo è accaduto alla persona, piuttosto che essere un'azione attiva compiuta da essa. È simile all'uso riflessivo in italiano per le sensazioni.
Impresionar vs. Grabar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

