Inklingo

Come si dice "infilarsi" in spagnolo

Italian → spagnolo

meterse

meh-TEHR-seh/meˈteɾ.se/

verboA2neutro
Usa "meterse" quando l'azione di 'infilarsi' implica l'entrare in uno spazio, spesso per nascondersi o per trovarsi dentro un luogo ristretto.
Una figura semplice che entra in una stanza dai colori vivaci attraverso una grande porta rossa.

Esempi

El niño se metió debajo de la mesa para esconderse.

Il bambino si è infilato sotto il tavolo per nascondersi.

Date prisa, métete en el coche, que llegamos tarde.

Sbrigati, sali in macchina, che facciamo tardi.

Me metí en la cama porque hacía mucho frío.

Mi sono infilato a letto perché faceva molto freddo.

La 'se' è Fondamentale

La 'se' indica che l'azione è compiuta sul soggetto, significando che la persona sta muovendo se stessa nello spazio. Se dici 'meter' senza 'se', significa 'mettere' o 'inserire' qualcos'altro.

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Yo meto en la casa.

Correzione: Yo *me* meto en la casa. (Il 'me' è essenziale per mostrare che *tu* stai entrando, come in italiano 'io entro in casa'.)

meterte

meh-TEHR-teh/meˈteɾte/

verboA2neutro
Usa "meterte" (forma riflessiva di 'meter') quando 'infilarsi' significa entrare in un luogo, in particolare per proteggersi da qualcosa come il freddo o un ambiente esterno.
Un'illustrazione di una piccola persona che passa attraverso l'ingresso scuro e ad arco di una grande grotta rocciosa.

Esempi

Hace frío. Deberías meterte en la casa.

Fa freddo. Dovresti infilarti in casa.

No olvides meterte bajo las sábanas si tienes miedo.

Non dimenticare di ficcarti sotto le coperte se hai paura.

Meter vs. Meterse

Si usa 'meter' quando si mette un oggetto da qualche parte ('Meto el libro en la mochila' - Metto il libro nello zaino). Si usa 'meterse' quando il soggetto mette se stesso da qualche parte ('Me meto en la mochila' - Mi metto nello zaino). Questo è simile a 'mettere' (transitivo) contro 'mettersi' (riflessivo) in italiano.

ponernos

poh-NEHR-nohs/poˈneɾnos/

verbo (infinito + pronome)A1neutro
Usa "ponernos" quando 'infilarsi' si riferisce all'atto di indossare un capo di abbigliamento, solitamente prima di uscire o iniziare un'attività.
Due bambini in piedi uno accanto all'altro, ognuno contemporaneamente tira un calzino a righe dai colori vivaci sul proprio piede.

Esempi

Antes de salir, tenemos que ponernos los abrigos.

Prima di uscire, dobbiamo infilarci i cappotti.

Es agradable ponernos ropa cómoda después del trabajo.

È piacevole mettersi vestiti comodi dopo il lavoro.

Struttura degli Infiniti Riflessivi

'Ponernos' è il verbo base 'poner' più il pronome 'nos' (noi/noi stessi). Questa forma si usa quando l'azione è diretta verso il gruppo che la compie.

Dimenticare 'nos'

Errore:Vamos a poner los zapatos.

Correzione: Vamos a ponernos los zapatos. (Se 'noi' mettiamo le scarpe 'a noi stessi', il 'nos' è obbligatorio, a differenza dell'italiano dove 'mettiamo le scarpe' è sufficiente.)

Errore comune: 'meterse' vs 'ponernos'

La confusione principale avviene tra 'meterse' e 'ponernos'. Ricorda che 'meterse' si usa per entrare in uno spazio (anche per nascondersi), mentre 'ponernos' si usa esclusivamente per indossare indumenti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.