Come si dice "entrare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “entrare” è “entrar” — usalo per indicare il movimento fisico di andare dentro uno spazio, o quando qualcuno inizia una nuova fase come l'università..
entrar
/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

Esempi
Por favor, entra y siéntate.
Per favore, entra e siediti.
Los estudiantes entran en la clase a las ocho.
Gli studenti entrano in classe alle otto.
¿Podemos entrar por la puerta de atrás?
Possiamo entrare dalla porta sul retro?
Mi hijo entra en la universidad el próximo año.
Mio figlio inizia l'università l'anno prossimo.
Quale preposizione usare dopo 'Entrar'?
Quando si dice che si sta entrando in un luogo, di solito è necessario aggiungere 'en' o 'a' subito dopo 'entrar'. Ad esempio, 'Entro en la tienda' (Entro nel negozio). L'uso di 'en' è molto comune ovunque, mentre 'a' è anch'esso frequentemente usato, specialmente in America Latina. A differenza dell'italiano che usa quasi sempre 'in' o 'a' (es. 'entrare in negozio'), lo spagnolo offre questa doppia opzione.
Dimenticare 'en' o 'a'
Errore: “Voy a entrar la casa.”
Correzione: Voy a entrar en la casa. (o 'a la casa'). In italiano si dice 'entro in casa', ma in spagnolo è necessario quel piccolo elemento di collegamento 'en' o 'a' per connettere l'azione al luogo.
meterse
meh-TEHR-seh/meˈteɾ.se/

Esempi
El niño se metió debajo de la mesa para esconderse.
Il bambino è finito sotto il tavolo per nascondersi.
Date prisa, métete en el coche, que llegamos tarde.
Sbrigati, sali in macchina, che facciamo tardi.
Me metí en la cama porque hacía mucho frío.
Mi sono infilato a letto perché faceva molto freddo.
La 'se' è Fondamentale
La 'se' indica che l'azione è compiuta sul soggetto, significando che la persona sta muovendo se stessa nello spazio. Se dici 'meter' senza 'se', significa 'mettere' o 'inserire' qualcos'altro.
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Yo meto en la casa.”
Correzione: Yo *me* meto en la casa. (Il 'me' è essenziale per mostrare che *tu* stai entrando, come in italiano 'io entro in casa'.)
meterte
meh-TEHR-teh/meˈteɾte/

Esempi
Hace frío. Deberías meterte en la casa.
Fa freddo. Dovresti entrare in casa.
No olvides meterte bajo las sábanas si tienes miedo.
Non dimenticare di ficcarti sotto le coperte se hai paura.
Meter vs. Meterse
Si usa 'meter' quando si mette un oggetto da qualche parte ('Meto el libro en la mochila' - Metto il libro nello zaino). Si usa 'meterse' quando il soggetto mette se stesso da qualche parte ('Me meto en la mochila' - Mi metto nello zaino). Questo è simile a 'mettere' (transitivo) contro 'mettersi' (riflessivo) in italiano.
pasar
/pa-sar//paˈsaɾ/

Esempi
¡Hola! Por favor, pasa, estás en tu casa.
Ciao! Per favore, entra, sentiti a casa tua.
El profesor nos dijo que podíamos pasar al aula.
Il professore ci ha detto che potevamo entrare in aula.
acceder
ahk-seh-DEHR/ak.θeˈðeɾ/

Esempi
No puedo acceder a mi cuenta sin la contraseña.
Non posso accedere al mio account senza la password.
Solo el personal autorizado puede acceder a esta área.
Solo il personale autorizzato può entrare in quest'area.
Richiede sempre 'a'
Quando si usa 'acceder' per significare 'accedere', è necessario usare sempre la preposizione 'a' subito dopo il verbo. Pensala come 'accedere a qualcosa'.
Omissione della preposizione
Errore: “Quiero acceder el sistema.”
Correzione: Quiero acceder al sistema. (La 'a' è essenziale!)
entren
EN-tren/ˈen.tɾen/

Esempi
Esperamos que los invitados entren pronto.
Speriamo che gli ospiti entrino presto.
Por favor, señores, entren y tomen asiento.
Per favore, signori, entrate e prendete posto.
Necesito que ellos entren en razón antes de firmar.
Ho bisogno che ragionino (tornino in sé) prima di firmare.
Dudo que todos los muebles entren en esa habitación pequeña.
Dubito che tutti i mobili entrino in quella piccola stanza.
Uso del Congiuntivo
Quando 'entren' è usato dopo verbi di desiderio o comando (come 'querer' o 'pedir'), è la forma verbale speciale usata per 'loro' o 'voi (formale)'. In italiano, questo corrisponde all'uso del congiuntivo presente (es. 'Voglio che entrino').
Comando Formale
'¡Entren!' è il modo cortese e formale per dire a un gruppo di persone ('ustedes') di entrare. Si usa esattamente come un ordine diretto, simile all'italiano 'Entrate!' (voi) o 'Entri/Entrate!' (voi formale, sebbene in italiano si usi spesso 'Prego, entri/entrate').
Dubbio e Incertezza
Questo significato di 'entrar' appare spesso con verbi di dubbio (come 'dudar' o 'no creer'), che richiedono la forma verbale speciale 'entren' per mostrare che l'adattamento non è un fatto garantito. In italiano, questo è reso con il congiuntivo: 'Dubito che entrino'.
Confusione tra forme di comando
Errore: “Usare *¡Entran!* invece di *¡Entren!* per un comando formale.”
Correzione: Per i comandi formali ('usted' o 'ustedes'), lo spagnolo inverte la vocale, quindi il comando corretto è '¡Entren!', a differenza dell'italiano dove il comando di 'entrare' per voi è 'Entrate!' (indicativo/imperativo) o 'Entrino!' (congiuntivo).
súbete
Esempi
¡Súbete al autobús rápido!
Sali sull'autobus velocemente!
Entrare vs. Meterse: la differenza chiave
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





