entrar
“entrar” significa “entrare” in spagnolo. Ha 4 significati diversi a seconda del contesto:
entrare, andare dentro, entrare
Anche: entrare
📝 In Azione
Por favor, entra y siéntate.
A1Per favore, entra e siediti.
Los estudiantes entran en la clase a las ocho.
A1Gli studenti entrano in classe alle otto.
¿Podemos entrar por la puerta de atrás?
A2Possiamo entrare dalla porta sul retro?
iscriversi, iniziare
Anche: entrare, cominciare
📝 In Azione
Mi hijo entra en la universidad el próximo año.
A2Mio figlio inizia l'università l'anno prossimo.
Entré a trabajar aquí hace dos meses.
B1Ho iniziato a lavorare qui due mesi fa.
El equipo entró en la competición con mucha energía.
B1La squadra è entrata nella competizione con molta energia.
entrare
Anche: passare
📝 In Azione
El sofá no entra por la puerta.
B1Il divano non entra dalla porta.
Esta llave no entra en la cerradura.
B1Questa chiave non entra nella serratura.
¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?
B2Pensi che tutti i vestiti entreranno in una sola valigia?
essere colti da, essere sopraffatti da
Anche: sentire improvvisamente, venirgli
📝 In Azione
Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.
B2Quando ho visto il ragno, sono stato colto da un terrore terribile.
Después de comer, siempre me entra sueño.
B1Dopo aver mangiato, mi viene sempre sonno.
De repente, le entraron ganas de llorar.
B2Improvvisamente, le è venuta voglia di piangere.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "entrar" in spagnolo:
andare dentro→cominciare→entrare→ha cominciato→iniziare→iscriversi→passare→sentire improvvisamente→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: entrar
Domanda 1 di 2
Quale frase traduce meglio 'I pantaloni non mi stanno più'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'intrāre', che significa 'andare dentro' o 'entrare'. È un discendente molto diretto e ha mantenuto il suo significato fondamentale per migliaia di anni.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la vera differenza tra 'entrar en' e 'entrar a'?
Ottima domanda! Per la maggior parte, significano la stessa cosa: 'entrare'. 'Entrar en' è universalmente corretto e usato ovunque. 'Entrar a' è anch'esso molto comune, specialmente in America Latina. Non si sbaglia mai con 'entrar en', ma si sentirà spesso 'entrar a', quindi è bene sapere che sono intercambiabili quando si parla di entrare in un luogo.
Posso semplicemente dire 'Entro tienda' senza 'en' o 'a'?
In spagnolo, hai quasi sempre bisogno di quella piccola parola di collegamento ('en' o 'a') quando entri in un luogo fisico. Anche se un madrelingua ti capirebbe, suona innaturale. Cerca sempre di ricordare: 'entrar en un lugar' o 'entrar a un lugar'.



