Inklingo

Come si dice "cominciare" in spagnolo

La parola spagnola più comune percominciareè comenzarusalo per indicare l'inizio generale di un'azione, un evento o un periodo..

Italian → spagnolo

comenzar

koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

verboA1generale
Usalo per indicare l'inizio generale di un'azione, un evento o un periodo.
Una piccola figura scavalca una linea di partenza verde brillante su una pista di terra, iniziando una gara o un viaggio, a simboleggiare l'inizio di un'azione generale.

Esempi

Comienzo mi dieta el lunes.

Inizio la mia dieta lunedì.

¿A qué hora comienza la película?

A che ora inizia il film?

Ellos comenzaron a estudiar después de la cena.

Hanno cominciato a studiare dopo cena.

Il cambio radicale E > IE

Al tempo presente, la 'e' centrale di 'comenzar' cambia in 'ie' (comienzo, comienzas) tranne per le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros), che rimangono comenzamos. Questo è simile a molti verbi italiani che cambiano la vocale tonica, come 'prendere' (io prendo, ma in spagnolo è un cambio radicale).

Iniziare un'azione

Quando usi 'comenzar' per dire che stai iniziando un'altra azione, devi collegare i due verbi usando la piccola preposizione 'a': 'Comenzar a + verbo' (es. Comienzo a correr).

Dimenticare la preposizione 'A'

Errore:Comienzo estudiar ahora.

Correzione: Comienzo **a** estudiar ahora. (Si usa sempre 'a' prima del verbo successivo, a differenza dell'italiano dove spesso si usa solo l'infinito.)

Trucco di ortografia al passato

Errore:Yo comenzé (pronunciato 'ko-men-SEH').

Correzione: Yo com**e**ncé. (La 'z' cambia in 'c' nella forma 'yo' del passato remoto per mantenere il suono corretto, simile a come in italiano a volte si modificano le grafie per mantenere la pronuncia.)

empezar

/em-peh-SAR//em.peˈsaɾ/

verboA1generale
Utilizzalo in modo generale per esprimere l'inizio di qualcosa, spesso intercambiabile con "comenzar".
Un corridore dei cartoni animati che rompe il nastro della linea di partenza su una pista, simboleggiando l'inizio di un evento.

Esempi

La clase empieza a las nueve.

La lezione inizia alle nove.

¿A qué hora empieza la película?

A che ora inizia il film?

Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.

Ho iniziato un nuovo lavoro la settimana scorsa.

Il cambio 'e' in 'ie'

Al tempo presente, la 'e' di 'empezar' diventa 'ie' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos). Nota come 'nosotros' e 'vosotros' mantengano la 'e' originale. Pensala come un verbo 'a stivale' perché le forme che cambiano disegnano una forma di stivale nella tabella di coniugazione!

La regola ortografica 'z' in 'c'

Per mantenere il suono corretto, la lettera 'z' cambia in 'c' davanti a una 'e'. Lo vedrai nella forma 'yo' del pretérito ('empecé') e in tutte le forme del presente congiuntivo ('empiece', 'empieces', ecc.).

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo *empezo* la tarea.

Correzione: Yo *empiezo* la tarea. Non dimenticare che la 'e' cambia in 'ie' al presente per la maggior parte delle forme.

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

verboA2generale
Si usa specificamente quando si parla di iniziare un'istituzione o un livello, come scuola o università.
Uno studente che cammina verso un edificio universitario, simboleggiando l'inizio della sua istruzione.

Esempi

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Mio figlio inizia l'università l'anno prossimo.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

Ho iniziato a lavorare qui due mesi fa.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

La squadra è entrata nella competizione con molta energia.

empiece

/em-pyeh-seh//emˈpjese/

verboB1generale
Questa è una forma coniugata (specificamente il congiuntivo presente) usata per esprimere un inizio desiderato, auspicato o incerto.
Una figura semplificata in stile libro di fiabe, raffigurata mentre salta in avanti da una linea di partenza chiaramente contrassegnata su un prato verde, a simboleggiare l'inizio di un'azione o di una gara, catturata dalla parola "empiece".

Esempi

Quiero que mi hijo empiece la escuela en septiembre.

Voglio che mio figlio inizi la scuola a settembre.

¡Empiece usted el discurso ahora, por favor!

Per favore, inizi Lei il discorso adesso!

Dudo que ella empiece a trabajar tan pronto.

Dubito che lei cominci a lavorare così presto.

Il Congiuntivo (El Subjuntivo)

Questa forma ('empiece') fa parte del set verbale speciale (il Congiuntivo) usato quando si parla di desideri, dubbi, emozioni, o quando si dà un comando formale (usted). In italiano usiamo il congiuntivo in contesti simili, ad esempio dopo 'voglio che...'

Comandi Formali

Quando si dà un'istruzione formale a 'usted' (il Lei italiano), si usa 'empiece' per iniziare un'azione: '¡Empiece a leer!' (Cominci a leggere!). Questo corrisponde all'imperativo formale italiano.

Cambiamento Vocalico E → IE

Il verbo base 'empezar' cambia la 'e' della radice in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, inclusa 'empiece'. Ricordate questo spostamento vocalico, che non è comune in italiano dove i verbi come 'iniziare' sono regolari.

Omettere il Cambiamento Vocalico

Errore:Usare *empece* invece di *empiece*.

Correzione: La forma corretta è *empiece*. La 'e' centrale cambia in 'ie' per mantenere una coerenza fonetica con la struttura dell'infinito in queste forme, un fenomeno che non ha un analogo diretto in italiano.

Confondere Congiuntivo e Indicativo

Errore:Dire 'Quiero que él empieza' (usando la forma verbale normale).

Correzione: Dopo verbi come 'querer' (volere), lo spagnolo richiede la forma speciale del congiuntivo: 'Quiero que él empiece'. In italiano, dopo 'Voglio che', usiamo sempre il congiuntivo ('Voglio che lui inizi').

entren

EN-tren/ˈen.tɾen/

verboB1generale
Questa è una forma coniugata (specificamente il congiuntivo presente) usata per riferirsi al momento in cui qualcuno inizia un'istituzione o un livello.
Una bandiera verde che viene agitata accanto a una linea di partenza bianca su una pista sterrata, che simboleggia l'inizio di un evento.

Esempi

Espero que entren en la universidad el próximo año.

Spero che inizino l'università l'anno prossimo.

Cuando entren en la edad adulta, entenderán esto.

Quando entreranno nell'età adulta, capiranno questo.

Espressioni Temporali

Quando si parla dell'inizio di un nuovo periodo o fase, 'entrar' funziona come 'entrare in' quel tempo, e spesso richiede la forma verbale speciale 'entren' se l'inizio è incerto o desiderato (es. 'Spero che entrino nell'età adulta').

Comenzar vs Empezar

La confusione più comune tra "comenzar" ed "empezar" è minima, poiché sono spesso intercambiabili in contesti generali. Tuttavia, "comenzar" può suonare leggermente più formale in alcuni casi. Evita di usare "entrar" quando intendi semplicemente l'inizio di un'attività generica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.