romper
rrohm-pehr
/roˈmpeɾ/
Romper (rompere) nel contesto di un oggetto fisico.
romper(Verbo)
rompere
?oggetto fisico
,frantumare
?vetro, oggetti fragili
spaccare
?hitting something hard
📝 In Azione
Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.
A1Stai attento a non rompere il vaso di mia nonna.
El niño rompió la ventana con la pelota.
A2Il bambino ha rotto il vetro con la palla.
💡 Punti grammaticali
Uso del Participio Passato
A differenza della maggior parte dei verbi in -ER, il participio passato di 'romper' è irregolare: è roto, non rompido. Usalo per i tempi composti (es. 'He roto' - Ho rotto).
❌ Errori Comuni
Usare il Participio Passato Regolare
Errore: “La taza ha rompido.”
Correzione: La taza ha roto. (La tazza si è rotta.) Ricorda, *roto* è la forma corretta.
⭐ Consigli d''uso
Incidenti e 'Se' Riflessivo
Quando qualcosa si rompe per caso, lo spagnolo usa spesso la struttura del 'se' accidentale: 'Se me rompió el móvil' (Il mio cellulare mi si è rotto). Questo evita di incolpare qualcuno.

Romper (violare) una regola o una legge.
romper(Verbo)
violare
?una regola o una legge
,infrangere
?una promessa o un giuramento
interrompere
?silence or routine
,interrompere bruscamente
?negotiations
📝 In Azione
Si rompes el código de conducta, serás sancionado.
B1Se violi il codice di condotta, sarai sanzionato.
Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.
B2Lei ha rotto il silenzio con una domanda imbarazzante.
Lamento romper mi promesa, pero es necesario.
B1Mi dispiace di aver infranto la mia promessa, ma è necessario.
💡 Punti grammaticali
Uso Transitivo
In questo contesto, 'romper' richiede un oggetto diretto: devi rompere qualcosa (una regola, una promessa, il silenzio). A differenza dell'italiano, dove useremmo spesso 'infrangere' per le regole, in spagnolo 'romper' è molto comune.
⭐ Consigli d''uso
Usare 'Incumplir' per la Violazione Formale
Per contesti formali, specialmente contratti o obblighi legali, 'incumplir' (non adempiere) è spesso una scelta migliore rispetto a 'romper'.

Romperse (lasciarsi) una relazione.
romper(Verbo)
lasciarsi
?una relazione (riflessivo: romperse)
,strappare
?tessuto o carta
interrompere
?a friendship
📝 In Azione
María y Luis se rompieron después de tres años.
B2María e Luis si sono lasciati dopo tre anni.
Ella rompió la carta en pedazos antes de tirarla.
A2Lei ha strappato la lettera in pezzi prima di buttarla.
Cuando te caes, te puedes romper la muñeca.
B1Quando cadi, ti puoi rompere il polso.
💡 Punti grammaticali
Lasciarsi (Riflessivo)
Per parlare della fine di una coppia, si usa la forma riflessiva 'romperse' ('se rompieron'). Questo indica che l'azione è reciproca o interna alla relazione. In italiano usiamo 'lasciarsi', che è anch'esso riflessivo.
❌ Errori Comuni
Confondere 'Romper' e 'Arruinar'
Errore: “Rompí mi día libre.”
Correzione: Arruiné mi día libre. ('Romper' è per oggetti fisici o relazioni/leggi astratte; usa 'arruinar' per rovinare piani o esperienze, come in italiano 'rovinare la giornata').
⭐ Consigli d''uso
Modo di Dire: Azioni Improvvise
La frase 'romper a' seguita da un infinito significa iniziare a fare qualcosa bruscamente: 'romper a reír' (scoppiare a ridere).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: romper
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente il participio passato irregolare di 'romper'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Si usa 'romper' per parlare di rotture sentimentali?
Sì, ma di solito nella sua forma riflessiva, 'romperse' (es. 'Se rompieron' - Si sono lasciati). È un modo molto comune per parlare della fine di una relazione sentimentale o anche di una stretta amicizia.
Qual è la differenza tra 'romper' e 'quebrar'?
'Romper' è il termine più generico per rompere o frantumare. 'Quebrar' implica spesso rompere qualcosa di duro e fragile, come un osso o un ramo, ed è anche molto comune in usi figurati (come 'quebrar una empresa' - mandare in bancarotta un'azienda).