Inklingo

Come si dice "infrangere" in spagnolo

Italian → spagnolo

violar

/bee-oh-LAHR//bjoˈlaɾ/

verboB2formale
Usa "violar" quando si infrange una legge, una regola formale, un accordo o un contratto.
Le gambe di una persona che scavalcando una bassa staccionata di legno accanto a un simbolo circolare rosso con una barra bianca.

Esempi

La empresa violó el contrato de exclusividad.

L'azienda ha infranto il contratto di esclusività.

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

Nessuno ha il diritto di violare la tua privacy.

Uso dell'Oggetto Diretto

Quando si usa 'violar' per significare infrangere una regola, l'elemento infranto (come 'la legge') segue direttamente il verbo senza connettori speciali. In italiano, come in spagnolo, si usa l'oggetto diretto: 'violare la legge'.

Scegliere il 'Break' Giusto

Errore:Usare 'romper' per leggi o regole.

Correzione: Si usa 'violar' o 'quebrantar' per leggi e regole; 'romper' è usato principalmente per oggetti fisici (es. 'rompere un piatto').

ofender

oh-fen-DEHR/o.fenˈdeɾ/

verboB2neutro
Si usa "ofender" quando si infrange un principio morale, un accordo non scritto o una consuetudine, spesso con un'accezione di mancanza di rispetto.
Un'illustrazione di un libro di fiabe di una volpe curiosa che calpesta deliberatamente una spessa linea rossa brillante dipinta sul terreno, illustrando la violazione di un confine o di una regola.

Esempi

El conductor fue multado por ofender las normas de tráfico.

L'autista è stato multato per aver violato le norme del traffico.

La empresa fue acusada de ofender los derechos laborales.

L'azienda è stata accusata di violare i diritti dei lavoratori.

romper

/rrohm-pehr//roˈmpeɾ/

verboB1informale
Impiega "romper" principalmente quando si infrange una promessa, un giuramento o un patto informale.
Un piccolo personaggio amichevole che supera deliberatamente una spessa linea rossa brillante dipinta su un terreno verde, a simboleggiare il superamento di un confine.

Esempi

Si rompes el código de conducta, serás sancionado.

Se violi il codice di condotta, sarai sanzionato.

Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.

Lei ha rotto il silenzio con una domanda imbarazzante.

Lamento romper mi promesa, pero es necesario.

Mi dispiace di aver infranto la mia promessa, ma è necessario.

Uso Transitivo

In questo contesto, 'romper' richiede un oggetto diretto: devi rompere qualcosa (una regola, una promessa, il silenzio). A differenza dell'italiano, dove useremmo spesso 'infrangere' per le regole, in spagnolo 'romper' è molto comune.

Distinguere tra "violar" e "ofender"

La confusione più comune è tra "violar" e "ofender". Ricorda che "violar" si usa per leggi e contratti formali, mentre "ofender" si riferisce più a principi, accordi non scritti o a un'azione che manca di rispetto o offende.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.