Inklingo

Come si dice "infrangere" in spagnolo

Italian → spagnolo

violar

bee-oh-LAHRbjoˈlaɾ

verboB2formale
Si usa principalmente per indicare la trasgressione di leggi, regole scritte, contratti o accordi formali.
Le gambe di una persona che scavalcando una bassa staccionata di legno accanto a un simbolo circolare rosso con una barra bianca.

Esempi

La empresa violó el contrato de exclusividad.

L'azienda ha infranto il contratto di esclusività.

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

Nessuno ha il diritto di violare la tua privacy.

Uso dell'Oggetto Diretto

Quando si usa 'violar' per significare infrangere una regola, l'elemento infranto (come 'la legge') segue direttamente il verbo senza connettori speciali. In italiano, come in spagnolo, si usa l'oggetto diretto: 'violare la legge'.

Scegliere il 'Break' Giusto

Errore:Usare 'romper' per leggi o regole.

Correzione: Si usa 'violar' o 'quebrantar' per leggi e regole; 'romper' è usato principalmente per oggetti fisici (es. 'rompere un piatto').

ofender

oh-fen-DEHRo.fenˈdeɾ

verboneutro
Si utilizza quando si trasgrediscono norme di comportamento o regolamenti non necessariamente scritti, come le norme del traffico.
Un'illustrazione di un libro di fiabe di una volpe curiosa che calpesta deliberatamente una spessa linea rossa brillante dipinta sul terreno, illustrando la violazione di un confine o di una regola.

Esempi

El conductor fue multado por ofender las normas de tráfico.

L'autista è stato multato per aver violato le norme del traffico.

La empresa fue acusada de ofender los derechos laborales.

L'azienda è stata accusata di violare i diritti dei lavoratori.

romper

rrohm-pehrroˈmpeɾ

verboB1neutro
È la scelta più comune quando si infrange qualcosa di astratto come una promessa, un giuramento o un patto informale.
Un piccolo personaggio amichevole che supera deliberatamente una spessa linea rossa brillante dipinta su un terreno verde, a simboleggiare il superamento di un confine.

Esempi

Si rompes el código de conducta, serás sancionado.

Se violi il codice di condotta, sarai sanzionato.

Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.

Lei ha rotto il silenzio con una domanda imbarazzante.

Lamento romper mi promesa, pero es necesario.

Mi dispiace di aver infranto la mia promessa, ma è necessario.

Uso Transitivo

In questo contesto, 'romper' richiede un oggetto diretto: devi rompere qualcosa (una regola, una promessa, il silenzio). A differenza dell'italiano, dove useremmo spesso 'infrangere' per le regole, in spagnolo 'romper' è molto comune.

atentar

ah-ten-taratenˈtaɾ

verboC1formale
Si usa per descrivere un'azione che lede o danneggia principi fondamentali, diritti o valori astratti.
Uno stivale pesante di ferro che calpesta un delicato fiore in boccio.

Esempi

Esa nueva ley atenta contra la libertad de expresión.

Quella nuova legge lede la libertà di espressione.

Sus comentarios atentan contra el honor de mi familia.

I suoi commenti ledono l'onore della mia famiglia.

Contaminar el río es atentar contra el medio ambiente.

Inquinare il fiume significa violare le protezioni ambientali.

Soggetti Astratti

A differenza del significato fisico, questo uso vede spesso leggi, regole o parole come soggetti che 'attaccano'. In italiano, useremmo verbi come 'ledere', 'violare', 'pregiudicare'.

Preposizioni Errate

Errore:Atentar a los derechos.

Correzione: Atentar contra los derechos. In spagnolo, si infrange sempre 'contro' qualcosa con questo verbo. In italiano, si dice 'ledere i diritti' o 'attentare ai diritti'.

Confusione tra "violar" e "ofender"

Molti studenti confondono "violar" e "ofender". Ricorda che "violar" è più formale e si riferisce a leggi e contratti scritti, mentre "ofender" è più generale e si applica a regole di comportamento o norme non scritte.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.