enojarvsenojarse
/eh-no-HAR/
/eh-no-HAR-seh/
💡 Regola rapida
Enojar = far arrabbiare qualcun altro. Enojarse = arrabbiarsi da soli.
Pensa: 'Enojarse' ha 'se' che indica il riflessivo, come in italiano 'arrabbiarsi'. L'azione torna su di te.
- Questa non è un'eccezione, ma uno schema: molti verbi di emozione funzionano così (es. aburrir/aburrirse, preocupar/preocuparse).
📊 Tabella comparativa
| Contesto | enojar | enojarse | Perché? |
|---|---|---|---|
| Focus of the Action | Su comentario me enojó. | Me enojé por su comentario. | Enojar: The comment is the 'doer'. Enojarse: 'I' am the one doing the action of getting angry. |
| Action vs. Reaction | La injusticia enoja a la gente. | La gente se enoja por la injusticia. | 'Enojar' is the action that causes anger. 'Enojarse' is the reaction of becoming angry. |
| Sentence Structure | El mal servicio enoja a los clientes. | Los clientes se enojan con el servicio. | With 'enojar', the angry person is the object. With 'enojarse', the angry person is the subject. |
✅ Quando usare "enojar" / enojarse
enojar
Far arrabbiare qualcuno; causare fastidio o rabbia in un'altra persona.
/eh-no-HAR/
Far arrabbiare qualcuno
La noticia enojó a mi padre.
La notizia ha fatto arrabbiare mio padre.
Descrivere qualcosa che infastidisce
Esa actitud me enoja mucho.
Quell'atteggiamento mi fa davvero arrabbiare.
Causare una reazione negativa
El ruido constante enoja a los vecinos.
Il rumore costante infastidisce i vicini.
enojarse
Arrabbiarsi; diventare arrabbiato. L'azione di provare rabbia in prima persona.
/eh-no-HAR-seh/
Arrabbiarsi in prima persona
Me enojé cuando perdí las llaves.
Mi sono arrabbiato quando ho perso le chiavi.
Esprimere rabbia verso qualcuno (usando 'con')
Se enojó con su hermano.
Si è arrabbiato con suo fratello.
Dire a qualcuno di non arrabbiarsi
No te enojes, es solo una broma.
Non ti arrabbiare, è solo uno scherzo.
🔄 Esempi a confronto
Con "enojar":
La música alta enoja a los vecinos.
La musica alta fa arrabbiare i vicini.
Con "enojarse":
Los vecinos se enojan por la música alta.
I vicini si arrabbiano a causa della musica alta.
La differenza: Entrambe le frasi descrivono lo stesso evento. 'Enojar' si concentra sulla musica come agente che causa la rabbia. 'Enojarse' si concentra sui vicini come coloro che provano l'emozione.
Con "enojar":
Su impuntualidad me enoja.
Il suo ritardo mi fa arrabbiare.
Con "enojarse":
Me enojo con él por su impuntualidad.
Io mi arrabbio con lui per il suo ritardo.
La differenza: Usando 'enojar' il 'ritardo' diventa la cosa attiva che infastidisce. Usando 'enojarse' 'io' sono il soggetto della frase che compie l'azione di arrabbiarsi.
🎨 Confronto visivo

'Enojar' è ciò che fai AD ALTRI; 'enojarse' è ciò che succede A TE.
⚠️ Errori comuni
Yo enojo mucho.
Yo me enojo mucho.
Per parlare del tuo sentimento di arrabbiarti, hai bisogno della forma riflessiva 'me enojo'. 'Yo enojo' significa 'Io faccio arrabbiare gli altri molto', che probabilmente non è quello che intendi! In italiano, 'Io faccio arrabbiare molto' è diverso da 'Io mi arrabbio molto'.
La situación se enoja a la gente.
La situación enoja a la gente.
Non puoi usare il riflessivo 'se enoja' quando hai un oggetto diretto ('a la gente'). La situazione o 'fa arrabbiare la gente' (enoja a la gente) oppure 'la gente si arrabbia' (la gente se enoja). In italiano: 'La situazione fa arrabbiare la gente' è corretto, 'La situazione si arrabbia la gente' è sbagliato.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Enojar vs Enojarse
Domanda 1 di 2
Mio fratello mi ha fatto uno scherzo e io mi sono arrabbiato molto. Qual è corretto?
🏷️ Tags
Domande Frequenti
È vero che 'enojar' significa sempre far arrabbiare qualcuno?
Sì, per lo più. Significa causare rabbia o fastidio. È un'azione che fai a qualcuno o che qualcosa fa a qualcuno. Ad esempio, 'El tráfico me enoja' (Il traffico mi fa arrabbiare).
Perché ho bisogno di 'me', 'te', 'se' per 'enojarse'?
Quella piccola parola ('me', 'te', 'se', ecc.) è un pronome riflessivo. Segnala che la persona che compie l'azione è anche quella che la riceve. Quindi, 'me enojo' letteralmente significa 'io arrabbio me stesso' — che è semplicemente il modo in cui lo spagnolo esprime l'idea di 'io mi arrabbio'. È come in italiano con 'io mi lavo'.
