permitirvsdejar
/pehr-mee-TEER/
/deh-HAR/
💡 Regola rapida
Permitir = permesso ufficiale. Dejar = lasciare fare con calma o lasciare indietro qualcosa.
Pensa: Permitir è per i Permessi, la Polizia e i Genitori severi. Dejar è per 'Non ti preoccupare, fammi solo fare' o quando 'parti' (depart) e lasci qualcosa.
- Nel parlato informale, 'dejar' è spesso usato anche dove tecnicamente sarebbe corretto 'permitir'.
- 'Dejar' ha il significato completamente separato di 'lasciare indietro' (to leave behind), che 'permitir' non ha mai.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | permitir | dejar | Perché? |
|---|---|---|---|
| Asking Permission | ¿Me permite pasar? | ¿Me dejas pasar? | Permitir is formal (to a stranger, official). Dejar is informal (to a friend). |
| Rules & Signs | No se permite la entrada. | Mi mamá no me deja entrar. | Permitir is for official, written rules. Dejar is for personal, informal rules. |
| Core Meaning | El gobierno permite la construcción. | Dejé el coche en el garaje. | Permitir is only about permission. Dejar means both 'to let' and 'to leave behind'. |
| Giving a Command | (Rarely used in command form) | ¡Déjame en paz! | Dejar is commonly used for commands like 'Let me...' or 'Leave me...' |
✅ Quando usare "permitir" / dejar
permitir
Permettere, autorizzare (suggerisce un permesso formale, ufficiale o gerarchico)
/pehr-mee-TEER/
Regole e regolamenti ufficiali
No se permite fumar en el edificio.
Non è permesso fumare nell'edificio.
Concessione di permesso formale
El profesor no permite el uso de teléfonos en clase.
L'insegnante non permette l'uso dei telefoni in classe.
Richieste cortesi o formali
Permítame presentarle a mi colega.
Mi permetta di presentarle il mio collega.
dejar
Lasciare fare, permettere (informale); anche, lasciare (un oggetto)
/deh-HAR/
Permesso informale o personale
Mis padres me dejan usar el coche los fines de semana.
I miei genitori mi lasciano usare la macchina nei fine settimana.
Lasciare che qualcuno faccia qualcosa
Déjame ver si puedo arreglarlo.
Fammi vedere se riesco a ripararlo.
Lasciare indietro qualcosa o qualcuno
Dejé mis llaves sobre la mesa.
Ho lasciato le mie chiavi sul tavolo.
Smettere o rinunciare a fare qualcosa
Voy a dejar de comer azúcar.
Smetterò di mangiare zucchero.
🔄 Esempi a confronto
Con "permitir":
No te permito salir con esa gente.
Non ti permetto di uscire con quella gente. (Molto severo, formale)
Con "dejar":
No te dejo salir con esa gente.
Non ti lascio uscire con quella gente. (Comune, fermo)
La differenza: 'Permitir' suona come un decreto finale e inappellabile. 'Dejar' è il modo più comune e quotidiano per un genitore di vietare qualcosa.
Con "permitir":
Señor, permítame explicar la situación.
Signore, mi permetta di spiegare la situazione. (Formale, cortese)
Con "dejar":
Oye, déjame explicar lo que pasó.
Ehi, lascia che ti spieghi cosa è successo. (Informale, quotidiano)
La differenza: Usa 'permítame' quando devi essere molto rispettoso o formale. Usa 'déjame' in quasi tutte le altre situazioni.
Con "permitir":
El museo no permite tomar fotos con flash.
Il museo non permette l'uso del flash.
Con "dejar":
El guardia no me dejó tomar una foto.
La guardia non mi ha lasciato fare una foto.
La differenza: 'Permitir' descrive la regola ufficiale e generale. 'Dejar' descrive l'azione specifica e personale di qualcuno che applica quella regola.
🎨 Confronto visivo

Permitir è per il permesso ufficiale; dejar è per 'lasciare fare' con calma o lasciare indietro qualcosa.
⚠️ Errori comuni
Permití mi teléfono en casa.
Dejé mi teléfono en casa.
Quando intendi 'lasciare indietro qualcosa', devi sempre usare 'dejar'. 'Permitir' si riferisce solo al permesso.
On an official sign: 'No se dejar perros.'
On an official sign: 'No se permiten perros.'
Per i cartelli, le leggi e i regolamenti ufficiali, 'permitir' è il verbo standard e più formale.
Permíteme ayudarte.
Déjame ayudarte.
Sebbene tecnicamente corretto, 'permíteme' suona eccessivamente formale per una semplice offerta di aiuto. 'Déjame' è molto più naturale e comune.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Permitir vs Dejar
Domanda 1 di 3
Un cartello in un parco dice: 'No se ___ hacer fogatas.'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Posso usare sempre 'dejar' invece di 'permitir'?
Nel parlato informale, spesso puoi, dato che 'dejar' è molto più comune. Tuttavia, in situazioni formali, su cartelli ufficiali o per iscritto, 'permitir' è la parola migliore e più precisa. E ricorda, non puoi mai usare 'permitir' quando intendi 'lasciare indietro qualcosa'.
Perché esistono entrambi se sono così simili?
Pensa alla differenza tra 'autorizzare' (più formale, simile a 'permitir') e 'lasciare fare' (più colloquiale, simile a 'dejar') in italiano. 'Permitir' suona più formale e ufficiale, mentre 'dejar' è quello che usiamo tutti i giorni. Lo spagnolo fa la stessa distinzione, ma 'dejar' ha anche il doppio compito di significare 'lasciare'.

