convierte
“convierte” significa “converte” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:

📝 In Azione
Esta máquina convierte la luz solar en electricidad.
A2Questa macchina converte la luce solare in elettricità.
El chef convierte ingredientes simples en platos deliciosos.
B1Lo chef trasforma ingredienti semplici in piatti deliziosi.
diventa, si converte (a una religione/credenza)
Anche: si trasforma
📝 In Azione
Con el tiempo, la casa se convierte en un hogar.
A2Col tempo, la casa diventa una casa.
Ella se convierte en la líder del equipo.
B1Lei diventa la leader della squadra.
Mi amigo se convierte al budismo.
B2Il mio amico si converte al Buddismo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: convierte
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'convierte' nel senso riflessivo (significato 'diventare')?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino *convertere*, che significa 'girare' o 'voltare indietro'. Il suo significato fondamentale è sempre stato legato al cambiamento direzionale o sostanziale.
Prima attestazione: Medieval Spanish (c. 13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'convierte' e 'cambia'?
'Cambia' è una parola generica per 'cambia' (es. cambiare vestiti o cambiare canale). 'Convierte' implica una trasformazione di sostanza o forma, trasformando spesso una cosa *in* qualcos'altro di completamente diverso (es. trasformare l'acqua in vapore o cambiare le convinzioni).
Perché si usa 'convierte' per la terza persona singolare, ma 'convertimos' per la prima persona plurale?
'Convertir' è un verbo irregolare che subisce un cambio di radice (e > ie) al presente indicativo. Questo cambiamento influenza le forme singolari e la forma 'ellos/ellas/ustedes', ma non le forme 'nosotros' o 'vosotros', che rimangono regolari (come in italiano, dove 'convertiamo' è regolare).

