Inklingo

déjame

lasciami?Chiedere il permesso o di essere autorizzati a fare qualcosa
Anche:permettimi?A slightly more formal-sounding way to ask for permission

DEH-hah-meh

/'de.xa.me/
Verb PhraseA1regular ar
informal
Una persona si offre di aiutare un'altra a portare una borsa della spesa pesante e traboccante.

Déjame (lasciami/permettimi): Usato quando si chiede un permesso o si offre assistenza, come 'Lasciami aiutare'.

déjame(Verb Phrase)

A1regular ar

lasciami

?

Chiedere il permesso o di essere autorizzati a fare qualcosa

Anche:

permettimi

?

A slightly more formal-sounding way to ask for permission

📝 In Azione

Déjame ayudarte con las bolsas.

A1

Lasciami aiutare con le borse.

Por favor, déjame explicarte lo que pasó.

A2

Per favore, lasciami spiegare cosa è successo.

Déjame ir al cine con mis amigos.

A1

Lasciami andare al cinema con i miei amici.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • permíteme (permettimi, consentimi)

Collocazioni Comuni

  • déjame en pazlasciami in pace
  • déjame tranquilo/alasciami stare / non disturbarmi

💡 Punti grammaticali

Due parole in una

"Déjame" è in realtà due parole unite: il comando "deja" (dal verbo 'dejar') e "me". In spagnolo, quando dai un comando affermativo, attacchi le particelle come 'me', 'te', 'lo' direttamente alla fine del verbo, cosa che in italiano non facciamo (noi diciamo 'lascia-mi', ma il verbo è 'lasciare').

L'accento grafico

Nota l'accento su "déjame". Quando aggiungi "me" a "deja", aggiungi una sillaba. L'accento viene aggiunto per mantenere l'enfasi sulla stessa parte della parola originale ('de-'), in modo che la pronuncia rimanga naturale. Questo è diverso dall'italiano dove l'aggiunta di un pronome enclitico non cambia l'accento tonico (es. 'lascia' vs 'lasciami').

❌ Errori Comuni

Formale vs. Informale

Errore:Usare "déjame" con qualcuno a cui dovresti dare del Lei, come un capo o uno sconosciuto più anziano.

Correzione: Usa "déjeme" per le situazioni formali. È la stessa cosa, ma mostra più rispetto. "Déjeme pasar, por favor." (Mi permetta di passare, per favore). In italiano usiamo sempre il Lei per il rispetto, quindi è un concetto familiare.

⭐ Consigli d''uso

Richieste più gentili

Puoi usare "déjame" per addolcire una richiesta o un'offerta. Invece di dire semplicemente "Te ayudo" (Ti aiuto), dire "Déjame ayudarte" (Lasciami aiutare) suona più amichevole e meno perentorio, simile a come usiamo 'Lasciami fare' in italiano.

Un primo piano di una mano che appoggia una singola chiave su una superficie di legno.

Déjame (lasciami): Usato quando si chiede a qualcuno di lasciare un oggetto per il tuo uso, come 'Lasciami le chiavi'.

déjame(Verb Phrase)

A2regular ar

lasciami

?

Richiedere a qualcuno di lasciare un oggetto per te

Anche:

dammi

?

Informal, in the sense of 'leave it here for me'

📝 In Azione

Si sales, déjame las llaves en la mesa.

A2

Se esci, lasciami le chiavi sul tavolo.

Déjame un trozo de pastel, por favor.

A2

Lasciami un pezzo di torta, per favore.

Llámame más tarde y déjame un mensaje si no contesto.

B1

Chiamami più tardi e lasciami un messaggio se non rispondo.

Connessioni di Parole

Collocazioni Comuni

  • déjame una notalasciami un biglietto
  • déjame tu númerolasciami il tuo numero

❌ Errori Comuni

'Let me' vs. 'Leave me'

Errore:Confondere i due significati principali. Ad esempio, dire "Déjame ir al restaurante" (Lasciami andare al ristorante) quando si intende "Lasciami al ristorante" (Fermami al ristorante).

Correzione: Ricorda: se segue un'altra azione (come 'ir', 'ver', 'hablar'), di solito significa 'lasciami fare' (permettimi). Se segue un luogo o un oggetto, di solito significa 'lasciami qui/lasciami l'oggetto'.

Una persona di profilo che si tocca la tempia con il dito, indicando un profondo pensiero o concentrazione.

Déjame ver / Déjame pensar (lasciami vedere/pensare): Usato come intercalare conversazionale per prendere tempo mentre si considera una domanda o si cerca di ricordare un'informazione.

déjame(Interiezione / Phrase)

A2

lasciami vedere

?

Usato mentre si pensa o si cerca di ricordare qualcosa

Anche:

lasciami pensare

?

Used to ask for a moment to consider something

,

mmm

?

As a simple filler sound

📝 In Azione

Déjame ver... creo que la reunión es a las tres.

A2

Lasciami vedere... credo che la riunione sia alle tre.

—¿Cuál es la capital de Australia? —Uhm, déjame pensar.

A2

—Qual è la capitale dell'Australia? —Uhm, lasciami pensare.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • a ver (vediamo)

⭐ Consigli d''uso

Suonare più naturale

Usa "déjame ver" o "déjame pensar" quando hai bisogno di un momento per riflettere. È una 'frase riempitiva' perfetta che renderà il tuo spagnolo molto più naturale, proprio come usare 'fammi pensare' o 'vediamo un po'' in italiano.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: déjame

Domanda 1 di 1

Quale frase chiede correttamente a qualcuno di 'Lasciami vedere quella foto'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'déjame' e 'déjeme'?

'Déjame' è il comando informale (tu), usato con amici, familiari o persone della tua età. 'Déjeme' è il comando formale (Lei), usato per mostrare rispetto a persone anziane, capi o sconosciuti. Entrambi significano 'lasciami' o 'permettimi', ma il livello di formalità è diverso.

Perché c'è un accento su 'déjame' ma non su 'deja'?

Il comando originale 'deja' ha l'accento tonico sulla prima sillaba: DE-ja. Quando si aggiunge 'me', diventa una parola più lunga: de-ja-me. Per mantenere l'accento nello stesso punto e seguire le regole di pronuncia spagnole, viene aggiunto un accento sulla 'é'. Questo accade con molti comandi quando si attaccano i pronomi.

Posso dire 'me deja' invece di 'déjame'?

Sì, ma significa qualcosa di diverso. 'Déjame' è un comando diretto ('Lasciami!'). '¿Me deja...?' è un modo più educato per chiedere un permesso ('Mi permette...?'). Ad esempio, a uno sconosciuto che ti blocca la strada, chiederesti: '¿Me deja pasar?' (Mi permette di passare?), non grideresti '¡Déjame pasar!' (Lasciami passare!).