enseñarle
“enseñarle” significa “insegnarglielo/a” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:

📝 In Azione
Quiero enseñarle a mi hijo a nadar este verano.
A1Voglio insegnare a nuotare a mio figlio quest'estate. (Qui, 'le' si riferisce a 'mio figlio'.)
Es importante enseñarle los valores de la honestidad.
A2È importante insegnargli i valori dell'onestà.
¿Podría enseñarle a usar esta máquina, por favor?
B1Potrebbe insegnargli/le/Le (formale) come usare questa macchina, per favore?

📝 In Azione
El guía vino a enseñarle el mapa de la ciudad.
A2La guida è venuta a mostrargli la mappa della città.
Tengo que enseñarle el nuevo coche a mi jefe.
B1Devo mostrare la macchina nuova al mio capo. (Qui, 'le' si riferisce a 'mi jefe'.)
Ella decidió enseñarle sus cicatrices.
C1Ha deciso di mostrargli/le le sue cicatrici.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: enseñarle
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'enseñarle' riferendosi a una studentessa?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'enseñar' deriva dalla parola latina *insignare*, che significa 'marcare', 'designare' o 'indicare'. Questa origine spiega perché la parola spagnola significhi sia 'insegnare' (marcare la conoscenza) sia 'mostrare' (indicare qualcosa).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché è 'enseñarle' e non 'enseñarlo'?
La differenza è sottile ma cruciale! 'Enseñarle' usa 'le' perché significa 'insegnare/mostrare *a* lui/lei' (la persona è il destinatario). 'Enseñarlo' usa 'lo' e significa 'insegnare/mostrare *la cosa*' (la cosa è l'oggetto diretto, e la persona che la riceve non è menzionata o è implicita).
Posso separare 'enseñar' e 'le'?
Sì! Quando hai due verbi (come 'poder enseñar' o 'querer enseñar'), hai una scelta. Puoi dire 'Quiero enseñarle' (attaccato) o 'Le quiero enseñar' (separato e posto prima del verbo coniugato). Entrambe le forme sono perfettamente corrette, proprio come in italiano: 'Voglio insegnargli' o 'Gli voglio insegnare'.

