estaría
“estaría” significa “Io sarei / lui/lei/Lei sarebbe” in spagnolo (Situazioni immaginarie o ipotetiche).
Io sarei / lui/lei/Lei sarebbe
Anche: probabilmente è/era
📝 In Azione
Yo estaría muy contenta si ganara la lotería.
B1Sarei molto felice se vincessi alla lotteria.
Él estaría en casa ahora, pero tuvo que salir.
B1Lui sarebbe a casa adesso, ma è dovuto uscire.
Estaría agradecido si pudieras cerrar la puerta.
B1Le sarei grato se potesse chiudere la porta.
¿Dónde está María? — Estaría en la biblioteca.
B1Dov'è María? — Probabilmente è in biblioteca.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: estaría
Domanda 1 di 3
Il tuo amico ti invita a una festa ma non sei sicuro. Vuoi dire 'Sarei felice se potessi venire.' Qual è corretto?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino *stare* (stare in piedi), che è diventato lo spagnolo *estar*. Le desinenze condizionali '-ía' derivano dall'aggiunta delle desinenze dell'imperfetto al verbo infinito, uno schema sviluppatosi nel latino tardo per esprimere idee ipotetiche.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'estaría' e 'estaba'?
'Estaría' significa 'sarebbe' (ipotetico) o 'probabilmente è' (ipotesi). 'Estaba' significa 'era' (descrizione passata). Confronta: 'Estaría cansado' (Probabilmente è stanco - sto ipotizzando) contro 'Estaba cansado' (Era stanco - lo so per certo).
Quando dovrei usare 'estaría' rispetto a 'sería'?
Le stesse regole di 'ser' vs 'estar' si applicano ancora. Usa 'estaría' per stati temporanei e posizione: 'Estaría enfermo' (Probabilmente starebbe male). Usa 'sería' per tratti permanenti: 'Sería un buen padre' (Sarebbe un buon padre).
Posso usare 'estaría' per piani futuri definiti?
No, per il futuro definito usa 'estaré' (io sarò). 'Estaría' è solo per il futuro ipotetico o incerto: 'Mañana estaré en casa' = piano definito. 'Mañana estaría en casa si no trabajara' = condizionale (Sarei a casa domani se non lavorassi).
Perché 'estaría' a volte si traduce con 'probabilmente'?
Lo spagnolo usa il condizionale per indicare che si sta facendo una deduzione logica. Quando dici 'Estaría en la cocina,' stai dicendo 'sarebbe in cucina' come conclusione ragionevole, che in italiano diciamo come 'probabilmente è in cucina.'