Inklingo

vivía

vee-BEE-ah/biˈβi.a/

vivía significa Io ero solito vivere in spagnolo (Prima persona, azione abituale del passato).

Io ero solito vivere, Lui/Lei/Esso era solito vivere, Io stavo vivendo, Lui/Lei/Esso stava vivendo

Anche: abitava
VerboA2regular ir
Un'illustrazione colorata e semplice in stile libro di fiabe che mostra una singola figura adulta in piedi fuori da un grazioso cottage dipinto vivacemente. La figura tiene in mano una piccola vecchia chiave di legno e guarda con affetto la porta d'ingresso.
infinitivevivir
gerundviviendo
past Participlevivido

📝 In Azione

Cuando era niño, yo vivía en el campo.

A1

Quando ero bambino, vivevo in campagna.

Mi abuela vivía sola en esa casa antigua.

A2

Mia nonna viveva sola in quella vecchia casa (descrivendo una situazione passata).

Ella vivía muy preocupada por el futuro de sus hijos.

B1

Lei viveva (sentendosi) molto preoccupata per il futuro dei suoi figli.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • vivía felizviveva felice
  • vivía en un apartamentoabitava in un appartamento

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedvive
yovivo
vives
ellos/ellas/ustedesviven
nosotrosvivimos
vosotrosvivís

imperfect

él/ella/ustedvivía
yovivía
vivías
ellos/ellas/ustedesvivían
nosotrosvivíamos
vosotrosvivíais

preterite

él/ella/ustedvivió
yoviví
viviste
ellos/ellas/ustedesvivieron
nosotrosvivimos
vosotrosvivisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedviva
yoviva
vivas
ellos/ellas/ustedesvivan
nosotrosvivamos
vosotrosviváis

imperfect

él/ella/ustedviviera
yoviviera
vivieras
ellos/ellas/ustedesvivieran
nosotrosviviéramos
vosotrosvivierais

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "vivía" in spagnolo:

abitava

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: vivía

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'vivía' per descrivere un'azione ripetuta nel passato?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
comíadecía
📚 Etimologia

Deriva direttamente dal verbo latino *vivere*, che significa 'vivere' o 'essere vivo'. Il suffisso dell'imperfetto -ía è uno schema standard per tutti i verbi spagnoli che terminano in -er e -ir, proprio come in italiano (-evo, -evi, -eva, ecc.).

Prima attestazione: Old Spanish (around 10th-13th century) as a conjugation of the verb 'vivir'.

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: viviaItalian: viveva

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Perché 'vivía' significa sia 'Io vivevo' che 'Lui/Lei viveva'?

Questa è una caratteristica comune delle coniugazioni verbali spagnole! A differenza dell'italiano, dove 'vivevo' e 'viveva' sono distinti, le forme 'yo' (io) e 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale) sono spesso identiche nell'Imperfetoo. Di solito si capisce chi è il soggetto basandosi sul contesto della conversazione.