vivía
“vivía” significa “Io ero solito vivere” in spagnolo (Prima persona, azione abituale del passato).
Io ero solito vivere, Lui/Lei/Esso era solito vivere, Io stavo vivendo, Lui/Lei/Esso stava vivendo
Anche: abitava
📝 In Azione
Cuando era niño, yo vivía en el campo.
A1Quando ero bambino, vivevo in campagna.
Mi abuela vivía sola en esa casa antigua.
A2Mia nonna viveva sola in quella vecchia casa (descrivendo una situazione passata).
Ella vivía muy preocupada por el futuro de sus hijos.
B1Lei viveva (sentendosi) molto preoccupata per il futuro dei suoi figli.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "vivía" in spagnolo:
abitava→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: vivía
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'vivía' per descrivere un'azione ripetuta nel passato?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva direttamente dal verbo latino *vivere*, che significa 'vivere' o 'essere vivo'. Il suffisso dell'imperfetto -ía è uno schema standard per tutti i verbi spagnoli che terminano in -er e -ir, proprio come in italiano (-evo, -evi, -eva, ecc.).
Prima attestazione: Old Spanish (around 10th-13th century) as a conjugation of the verb 'vivir'.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'vivía' significa sia 'Io vivevo' che 'Lui/Lei viveva'?
Questa è una caratteristica comune delle coniugazioni verbali spagnole! A differenza dell'italiano, dove 'vivevo' e 'viveva' sono distinti, le forme 'yo' (io) e 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale) sono spesso identiche nell'Imperfetoo. Di solito si capisce chi è il soggetto basandosi sul contesto della conversazione.