あなたはマドリードの魅力的なカフェに入りました。メニューを頼みたいのですが、同時に何時に閉店するかを尋ねたいと思っています。英語では、どちらの状況でも同じ動詞「ask」を使いますね。
- "Can I ask for the menu?" (メニューを頼んでもいいですか?)
- "Can I ask what time you close?" (何時に閉まるか尋ねてもいいですか?)
しかし、スペイン語では、ここで間違った動詞を使うのは典型的な初心者の間違いです。一方の状況には pedir が必要で、もう一方には preguntar が必要です。

では、違いは何でしょうか?心配しないでください、あなたが思うよりもずっと簡単です!この記事を読み終える頃には、毎回どちらの「ask」を使うべきかが正確にわかるようになります。
コアな違い:情報か、物か
早速本題に入りましょう。これが黄金律です。

Preguntarは情報を尋ねるためのものです。Pedirは物、サービス、または行動を頼むためのものです。
このように考えてみてください。もしあなたの文が頭の中で疑問符(?)で終わるなら、おそらく preguntar が必要です。もしあなたが何か具体的なものや、誰かに何かをしてもらうことを要求しているなら、pedir が必要になります。
それぞれ詳しく見ていきましょう。
Preguntar: 情報について尋ねる 🙋♀️
preguntar は、情報を得るために質問をするときに使います。問い合わせの際に頼りになる動詞です。もし文中に who, what, where, when, why, や how のような疑問詞を伴うなら、それは preguntar の領域です。
例文:
- Voy a preguntar dónde está la estación. (私は駅がどこにあるか尋ねるつもりです。)
- Mi amigo me preguntó qué hora era. (私の友人は私に何時か尋ねました。)
- ¿Puedo preguntarte algo? (何かあなたに尋ねてもいいですか?)
- Ella siempre pregunta si necesito ayuda. (彼女はいつも私が助けを必要としているか尋ねます。)
疑問詞に注目
preguntar を使うための良い手がかりは、qué, quién, cuándo, dónde, por qué, cómo, および si (~かどうか) のような疑問詞の存在です。
簡単なテスト!
理解度をチェックする準備はできましたか?
友達の年齢を知りたいです。どちらの動詞を使いますか?
Pedir: 物、サービス、または行動を頼む 🙏
pedir は、要求をするときに使います。これには、食べ物を注文する、物を要求する、親切な行為を依頼する、誰かに何かをするように頼むことが含まれます。
「~を要求する」や「~を注文する」と考えると良いでしょう。
例文:
- Para beber, voy a pedir un vaso de agua. (飲み物として、私は一杯の水を頼むつもりです。)
- ¿Podemos pedir la cuenta, por favor? (お会計をお願いしますか?)
- Te llamo para pedir un favor. (私はあなたに頼みごとをするために電話しています。)
- El niño pidió permiso para salir a jugar. (その男の子は遊びに出かける許可を求めました。)
「Pedir Por」とは言わない
英語では "ask for" と言います。よくある間違いは、これをそのまま "pedir por" と訳してしまうことです。我慢してください! Pedir はすでに「~を頼む」という意味です。
- 正しい: Pido un café. (コーヒーを頼みます。)
- 間違い:
Pido por un café.
もう一度クイズの時間です!
レストランで伝票を頼みたいです。どう尋ねますか?
Pedir 対 Preguntar: 並べて比較
単純な表が違いを明確にすることもあります。
| 動詞 | 核となる意味 | 使用する状況 | 例文 |
|---|---|---|---|
Preguntar | 質問する (ask a question) | 問い合わせ、情報収集。 | Pregunté cómo llegar. (どうやって行くか尋ねた。) |
Pedir | 要求する (make a request) | 食べ物の注文、頼みごと/物の要求。 | Pedí un taxi. (タクシーを頼んだ。) |
ややこしいケース:「人を尋ねる」
ここに少しひねりがあります:preguntar por という表現です。
pedir が物を頼むのに対し、preguntar por alguien は、誰かがいるかどうか、またはその人の調子を尋ねるという意味で「誰かについて尋ねる」という意味になります。
- Un hombre vino y preguntó por ti. (一人の男性が来て、あなたのことを尋ねました。) -> 彼はあなたがどこにいるか知りたかったか、あなたと話したかったのです。
- Mi abuela siempre pregunta por mis estudios. (私のおばあちゃんはいつも私の勉強について尋ねます。) -> 彼女はそれがどうなっているかという情報を欲しがっています。
このように考えてください:あなたはその人に関する情報を尋ねているのです。そして、情報に関する私たちのルールは何でしたか?その通り、preguntar です!
もう一度練習しましょう
次のシナリオを想像してください。あなたは道に迷っています。通りがかりの人に声をかけます。
- 助けを求めること。(行動)
- 美術館への道順を尋ねること。(情報)
それぞれにどちらの動詞を使いますか?
上記のシナリオで両方の動詞を正しく使用している文はどれですか?

あなたならできる!
pedir 対 preguntar のパズルは、結局のところ、たった一つの簡単な質問に集約されます。情報を尋ねていますか、それとも要求をしていますか?
- 情報? ->
Preguntar - 物、サービス、または行動? ->
Pedir
このルールを心に留めておけば、すぐにでもより自然なスペイン語が話せるようになります。定着させる最良の方法は、練習することです!独自の文を作成してみたり、次に InkLingo アプリを使うときにこれらの動詞を探してみてください。
¡Hasta la próxima! (また次回!)