Inklingo
辞書

dejadme

deh-HAHD-mehdeˈxaðme

dejadme の意味は 私にさせて スペイン語で (許可を与える、または空間を求める).

私にさせて, 私を許して

他にも: ほっといて
動詞B1regular arinformal
Latin America (General)
小さな様式化された人物が両手を前に向けて上げている、空間や一時停止を明確に求める様子を示す、シンプルでカラフルな絵本風のイラスト。
infinitivedejar
gerunddejando
past Participledejado

📝 使用例

Dejadme un momento, necesito pensar.

B1

少し時間をください。考えなければなりません。

¡Dejadme pasar, por favor! Tengo prisa.

B1

通してください、お願いします!急いでいるんです。

Si no podéis ayudarme, al menos dejadme en paz.

B2

手伝ってくれないなら、せめて静かにさせてください(ほっといて)。

関連語

類義語

  • permitidme (私を許可して(vosotros形))
  • soltadme (私を解放して(vosotros形))

よく使うコロケーション

  • Dejadme solo/a私を一人にして
  • Dejadme ver私に見させて

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/usteddeja
yodejo
dejas
ellos/ellas/ustedesdejan
nosotrosdejamos
vosotrosdejáis

imperfect

él/ella/usteddejaba
yodejaba
dejabas
ellos/ellas/ustedesdejaban
nosotrosdejábamos
vosotrosdejabais

preterite

él/ella/usteddejó
yodejé
dejaste
ellos/ellas/ustedesdejaron
nosotrosdejamos
vosotrosdejasteis

subjunctive

present

él/ella/usteddeje
yodeje
dejes
ellos/ellas/ustedesdejen
nosotrosdejemos
vosotrosdejéis

imperfect

él/ella/usteddejara
yodejara
dejaras
ellos/ellas/ustedesdejaran
nosotrosdejáramos
vosotrosdejarais

スペイン語に翻訳

スペイン語で「dejadme」と訳される単語:

ほっといて私を許して

✏️ クイック練習

クイッククイズ: dejadme

2問中1問目

「¡Dejadme trabajar!」の最も適切な日本語訳はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
dejar(許す、残す)動詞
la dejadez(怠慢、だらしなさ)名詞
🎵 韻
ayudadmemiradme
📚 語源

語根動詞「dejar」は、ラテン語の「laxare」(緩める、リラックスさせる、解放する)に由来します。「dejar」が「何かを後に残す」と「誰かに何かをさせる/許す」の両方の意味を持つのはこのためです。「me」は単に「私」を意味する代名詞です。

初出:The verb 'dejar' dates back to early Romance languages, but the specific compound form 'dejadme' follows standard Spanish morphological rules developed over centuries.

同源語(関連語)

French: laisserItalian: lasciare

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

なぜ「déjenme」ではなく「dejadme」が使われるのですか?

「Dejadme」は「vosotros」形を使っており、これは複数の人に話しかける際のインフォーマルな言い方で、ほぼスペインでのみ使用されます。「Déjenme」は、それ以外の地域で使われる丁寧な/ラテンアメリカの「ustedes」形です。

「dejadme」は常に許可を意味しますか?

必ずしもそうではありません。しばしば「私にさせて」という意味になりますが、文脈や声の調子によっては「私を一人にして」や「私を煩わせるのをやめて」という意味になることもあります。