gripe
“gripe” の意味は “インフルエンザ” スペイン語で (インフルエンザ疾患).
インフルエンザ, インフルエンザ
他にも: 風邪(鼻や喉の症状が中心のもの)
📝 使用例
Tengo gripe y no puedo ir a trabajar hoy.
A1Tengo gripe y no puedo ir a trabajar hoy.(インフルエンザにかかっているので、今日は仕事に行けません。)
¿Ya te pusiste la vacuna contra la gripe?
A2¿Ya te pusiste la vacuna contra la gripe?(もうインフルエンザの予防接種は受けましたか?)
La gripe de este año fue muy fuerte y me dejó en cama.
B1La gripe de este año fue muy fuerte y me dejó en cama.(今年のインフルエンザはとてもひどく、寝込んでしまった。)
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: gripe
2問中1問目
「インフルエンザにかかっている」を正しく表現するスペイン語のフレーズはどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
18世紀にフランス語の*grippe*から借用されました。フランス語自体は、病気がどのように人を突然襲うかを反映して、「掴む」または「握る」を意味する動詞*gripper*に由来すると考えられています。
初出:18th century (in Spanish)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
¿Cuál es la diferencia entre 'gripe' y 'resfriado'?
「Gripe」(インフルエンザ)はインフルエンザを指し、通常は高熱や激しい全身の痛みを伴う、はるかに重い病気です。「Resfriado」(風邪)は、主に鼻や喉の症状に限られる、より軽度の一般的な風邪を指します。
Why does 'gripe' not follow the normal pattern for nouns ending in -e?
他の言語から借用された単語や、時間の経過とともに短縮された単語の多くは、典型的な性別の規則に従いません。「Gripe」は、フランス語の*la grippe*から女性の性別を受け継いでいます。