llámame
“llámame” の意味は “私に電話して” スペイン語で (電話をかけてほしい、または連絡が欲しいと要求するときに使われます。).
私に電話して
他にも: 私に連絡して
📝 使用例
Necesito hablar contigo. Llámame en cuanto llegues a casa.
A1あなたと話す必要があります。家に帰ったらすぐに私に電話してください。
Si tienes un momento libre, llámame para contármelo.
A2もし少しでも時間があったら、そのことを話すために私に電話してください。
No te preocupes, si hay algún cambio de plan, llámame inmediatamente.
A2心配しないで、もし計画に変更があったら、すぐに私に電話してください。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: llámame
2問中1問目
「llámame」に関連する否定命令文として正しいのはどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞「llamar」は、ラテン語の *clamare*(叫ぶ、大声で言う)に由来します。時が経つにつれて意味が公に叫ぶことから誰かを呼び止める、連絡を取るという意味に変化し、現代では電話をかけるという意味になりました。
初出:Around the 10th century (as *clamar* in early forms of Spanish)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「Llámame」は電話にしか使われませんか?
はい、主にそうです。「llamar」は一般的な意味で「呼ぶ」(例:名前を呼ぶ)という意味もありますが、「Llámame」はほぼ排他的に電話やビデオ通話による連絡開始を指します。
なぜ「llámame」にはアクセント記号があるのに、「llama」にはないのですか?
アクセント記号は純粋に発音のためです。元の単語「llama」の強勢は最初の「a」にあります。余分な音節「me」を追加した際に、アクセント記号を「a」の上に書くことで、元の強勢の位置を維持し、発音が変化するのを防いでいます。