目次
スペイン語の関係代名詞:Que, Quien, Cuyoの徹底解説
あなたのスペイン語の文章が、どこか…ぎこちないと感じたことはありませんか?短い、途切れ途切れのアイデアを並べるのではなく、滑らかで流れるような考えを表現できていないと感じていませんか?
Tengo un amigo. El amigo vive en Colombia. El amigo es fotógrafo.
これでも通じますが、あまり自然に聞こえませんよね?
ここで関係代名詞の出番です。これらはスペイン語のスーパーコネクターだと考えてください。節と節を結びつけ、あなたの文章をより洗練させ、アイデアを明確にします。B2レベルでは、これらを習得することが、ネイティブスピーカーのように聞こえるための大きな転機となります。
このガイドでは、最も重要な3つのスペイン語のpronombres relativos関係代名詞、que、quien、cuyoについて深く掘り下げます。さあ、ぎこちない文章をエレガントな表現に変えていきましょう!

MVP:Que(〜ということ、〜するもの、〜する人)
関係代名詞を一つだけ覚えるなら、queにしましょう。これは最も一般的で、用途が広く、最も役立つものです。文法ツールキットの中の万能ナイフです。
Queは人にも物にも使えます。
物事を指す場合:
- El libro que estoy leyendo es fascinante. (私が読んでいる本は魅力的です。)
- ¿Dónde está la llave鍵 que abre la puerta principal? (正面のドアを開ける鍵はどこですか?)
人を指す場合:
- La mujer que trabaja en la recepción es muy amable. (受付で働いている女性はとても親切です。)
- Conozco al chico que ganó la competencia. (私はコンテストで優勝した少年を知っています。)
ここまでは簡単です。しかし、B2レベルの詳細が出てくるのがここからです。
前置詞とQue
物を指していて、前置詞(en, de, con, aなど)を使う必要がある場合、queを使うことが多いですが、それが置き換える名詞と性・数の一致する定冠詞(el, la, los, las)を含める必要があります。
構造は:前置詞 + 定冠詞 + que
- La casa en la que crecí ya no existe. (私が育った家はもう存在しません。)
laはcasa(女性・単数)と一致します。
- Los temas de los que hablamos fueron muy interesantes. (私たちが話したトピックはとても興味深かったです。)
losはtemas(男性・複数)と一致します。
- Esta es la razón por la que llegué tarde. (これが私が遅れた理由です。)
laはrazón(女性・単数)と一致します。
自然な響きのために
"el que"や"la que"などは文法的に完璧ですが、日常会話ではネイティブスピーカーがこれを簡略化して言うのをよく耳にします。例えば、*“La casa en la que crecí”の代わりに“La casa donde crecí”*と言うかもしれません。どちらも正しいですが、書き言葉や理解のためには正式な構造を知っておくことが重要です。
人の専門家:Quien / Quienes(〜する人、〜する人々)
専門家であるquienを紹介します。多才なqueとは異なり、quienにはただ一つの仕事しかありません。それは、排他的に人を指すことです。複数の人を指す場合は、複数形のquienesを使わなければなりません。
quien(es)を使う主な状況は2つあります。
1. 前置詞の後
これがquienの最も一般的で重要な使い方です。前置詞(a, con, de, para, por, en)があり、それが人を指している場合、quienが頼りになります。
- La amiga con quien fui al cine es de Argentina. (映画に行った友人はアルゼンチン出身です。)
- Los profesores a quienes les hice preguntas fueron muy serviciales. (私が質問をした先生たちはとても親切でした。)
- ¿Es ella la chica de quien me hablaste? (彼女はあなたが私に話してくれた女の子ですか?)
正しい代名詞を選びなさい: 'El cliente ___ le vendí el coche está muy satisfecho.'
2. 非制限用法節(「カンマ節」)
これは専門的に聞こえますが、かなり単純です。カンマで区切られた節で人に関する補足情報(必須ではない情報)を追加する場合、quien(es)を使うことができます。queを使うよりも、ややフォーマルまたは文学的な響きになります。
- Mi jefe, quien tiene mucha experiencia, me dio un buen consejo. (私のボスは、経験豊富ですが、良いアドバイスをくれました。)
- Los atletas, quienes entrenaron por meses, están listos para la competencia. (数ヶ月間トレーニングした選手たちは、競技の準備ができています。)
ハンドルをドラッグして比較
これらの「カンマ節」では、queもquienも正しく使えますが、quienを使うと洗練された印象が加わります。ただし、前置詞の後では、人の場合はquienが強く推奨されます。

所有のプロ:Cuyo / Cuya / Cuyos / Cuyas(〜の)
そして、学習者をしばしばつまずかせるcuyoです。Cuyoは英語の「whose」に相当し、所有を示します。人や物(所有者)と、その人が所有しているものとを結びつけます。
cuyoの黄金律が、これを難しくする要因です。
Cuyoの黄金律
Cuyoは所有者とは一致しません。所有されているものの性・数と一致しなければなりません。
例を見てみましょう。
-
Es un autor cuyo libro ganó un premio. (彼は賞を受賞した著者の本です。)
cuyoは<VocabHighlight translation="本">libro</VocabHighlight>が男性単数なので男性単数です。著者が男性であることは関係ありません。
-
La artista, cuya obra es famosa, vive en Barcelona. (その芸術家は、彼女の作品が有名ですが、バルセロナに住んでいます。)
cuyaは<VocabHighlight translation="作品">obra</VocabHighlight>が女性単数なので女性単数です。
-
El chef, cuyos restaurantes tienen estrellas Michelin, es francés. (そのシェフは、彼のレストランがミシュランの星を獲得していますが、フランス人です。)
cuyosはrestaurantes(レストラン)が男性複数なので男性複数です。
-
La directora, cuyas películas me encantan, va a estrenar una nueva. (その監督は、彼女の映画が大好きですが、新作を公開する予定です。)
cuyasは<VocabHighlight translation="映画">películas</VocabHighlight>が女性複数なので女性複数です。
Cuyoは書き言葉やフォーマルなスペイン語でより一般的です。日常会話では、人々はこの表現を避けるために文章を言い換えることがよくあります。例えば、“Conocí a un hombre cuyo perro es enorme.” の代わりに、*“Conocí a un hombre que tiene un perro enorme.”*と言うかもしれません。それでも、読解やフォーマルな場面のためにcuyoを理解しておく必要があります。

早見表
| 代名詞 | 指す対象... | 主な使用規則 | 例文 |
|---|---|---|---|
| Que | 人と物 | 多目的で汎用的な関係代名詞。 | El coche que compré es rojo. |
| El/La/Los/Las que | 物 | 物に対して前置詞の後に使われる。 | La caja en la que guardo las fotos es vieja. |
| Quien(es) | 人のみ | 前置詞の後、または「カンマ節」で使われる。 | Mi tía, quien es enfermera, vive cerca. |
| Cuyo(s)/Cuya(s) | 人と物 | 所有(〜の)を示す。所有物に一致する。 | El pintor cuyas obras son famosas. |
よくある間違いとその回避法
自信を持ってこれらの代名詞を使えるように、よくある落とし穴に対処しましょう。
間違い1:前置詞の後に人を指すのにqueを使うこと。
くだけた会話では聞かれることもありますが、正しいスペイン語ではquienを使うべきです。
ハンドルをドラッグして比較
回避法: 前置詞(con, de, aなど)が見えますか?その後に人が続きますか?quienまたはquienesを使いましょう。それだけです。
間違い2:cuyo(〜の)とde quién(誰の?)を混同すること。
Cuyoは文中の接続詞です。¿De quién?は疑問文です。
- Cuyo: Este es el escritor cuyo libro estoy leyendo. (これが私が読んでいる作家の本です。)
- De quién: ¿De quién es este libro? (この本は誰のですか?)
間違い3:cuyoの一致の誤り。
黄金律を思い出してください!Cuyoは所有者ではなく、所有されているものと一致します。
ハンドルをドラッグして比較
回避法: cuyoと書いたら、すぐにその後に続く名詞を見てください。性・数を一致させます。novelasは女性複数なので、cuyasが必要です。
練習しましょう!
あなたのスキルを試す時が来ました。各文に最適な選択肢を選んでください。
El proyecto en ___ trabajamos es muy innovador.
Los turistas, ___ parecían perdidos, pidieron ayuda.
Admiro a esa científica, ___ descubrimientos han cambiado el mundo.
あなたならできる!
関係代名詞は難しそうに見えるかもしれませんが、スペイン語をより繋がりがあり、流暢にするためのツールにすぎません。
Queは人にも物にも使える多才な主力選手です。Quienは特に前置詞の後に来る人を指す専門家です。Cuyoは所有を示すためのフォーマルなツールです。
読んだり聞いたりするスペイン語が増えれば増えるほど、これらが使われているのを目にするでしょう。ネイティブスピーカーがどのようにアイデアを結びつけているかに注意を払えば、すぐにあなたもできるようになります。¡Buena suerte (頑張って)!