Inklingo

「好転」のスペイン語

Japanese → スペイン語

mejoría

meh-ho-REE-ahme.xo.ˈɾi.a

nounB1general
一般的に、病状や事態が良くなった、改善したという幅広い意味で使われます。
明るい窓辺に心地よさそうに座り、健康そうで笑顔の人物。近くの花瓶には鮮やかな花が飾られている。

例文

El paciente ha mostrado una gran mejoría esta mañana.

患者は今朝、著しい改善を見せました。

Esperamos una mejoría en el tiempo para el fin de semana.

週末には天候の改善を期待しています。

No noto ninguna mejoría después de tomar la medicina.

薬を飲んでも何の改善も見られません。

知覚動詞との組み合わせ

この単語は、人がどのように感じているかを説明するために、「notar」(気づく)、「sentir」(感じる)、「experimentar」(経験する)などの動詞とほぼ常に組み合わせて使われます。

「a」で終わる単語

「a」で終わる抽象的な概念を指す名詞なので、女性名詞です。「la」または「una」と一緒に使います。

Mejora と Mejoría の使い分け

間違い:電話のような物について話すときに 'mejoría' を使う。

正しい表現: 物理的な改良や物事の変化(ソフトウェアアップデートなど)には 'mejora' を使います。健康、感情、天気のような一般的な状況には 'mejoría' を使います。

recuperación

reh-koo-peh-rah-SYOHNre.ku.pe.ɾaˈθjon

nounC1economic/financial
特に経済や財政状況などが、悪化していた状態から元に戻る、回復するという文脈で使われます。
小さなコインの集まりが急速に安定した山に成長する視覚的な比喩で、経済の回復を表している。

例文

La recuperación económica del país será lenta.

その国の経済回復は緩やかなものになるだろう。

Los analistas esperan una recuperación del mercado de valores en el próximo trimestre.

アナリストたちは来四半期に株式市場の回復を予想している。

「mejoría」と「recuperación」の使い分け

「mejoría」は一般的な改善全般に使えますが、「recuperación」は特に悪化していた状態からの回復、元への復帰というニュアンスが強いです。経済や健康状態の「回復」という場合は「recuperación」がより適切ですが、単なる「良くなった」なら「mejoría」が自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。