rompervsquebrar
rohm-PEHR
keh-BRAHR
💡 간단한 규칙
Romper = 일반적인 '부수다'. Quebrar = '뚝 부러지다', '산산조각 나다', 또는 '파산하다'.
기억하세요: Romper는 '찢다' 또는 '파열시키다'와 관련이 있다고 생각하세요. Quebrar는 '금이 가다' 또는 '파산하다'일 때 사용됩니다.
- 접시나 뼈와 같은 많은 일반적인 물건의 경우, 특히 라틴 아메리카에서는 종종 상호 교환적으로 사용됩니다.
📊 비교표
| 맥락 | romper | quebrar | 이유? |
|---|---|---|---|
| 뼈 부러뜨리기 | Me rompí la pierna. | Me quebré la pierna. | 둘 다 매우 흔하고 올바릅니다. 'Quebrar'는 때때로 '뚝 부러지다'와 같이 좀 더 극적인 느낌을 줄 수 있습니다. |
| 비즈니스 맥락 | Rompieron el contrato. | La empresa quebró. | 'Romper'는 계약을 파기하는 것을 의미합니다. 'Quebrar'는 특히 재정적 실패 (파산)를 의미합니다. |
| 감정 상태 | Me rompió el corazón. | Se quebró al oír la noticia. | 'Romper'는 '마음을 부수는 것'에 사용됩니다. 'Quebrar(se)'는 눈물이나 감정으로 '무너지는 것'에 사용됩니다. |
| 약속 깨기 | Rompió su promesa. | (Not used) | 약속, 규칙, 기록과 같은 추상적인 것에 대해서는 'romper'가 올바른 선택입니다. |
"romper" 사용 시기 / quebrar
romper
부수다, 찢다, 찢어발기다, 산산조각 내다. 무언가를 부수는 가장 일반적이고 만능 동사입니다.
rohm-PEHR
일반적인 물건 부수기
Se rompió el vaso al caer.
떨어뜨리자 유리가 깨졌다.
천/종이 찢기
Ten cuidado, no rompas el papel.
조심해, 종이 찢지 마.
추상적인 것 (규칙, 약속, 마음) 부수기
Él rompió las reglas.
그는 규칙을 어겼다.
신체 부위 부러뜨리기 (매우 흔함)
Me rompí el brazo esquiando.
스키 타다가 팔이 부러졌어.
quebrar
부러지다, 뚝 부러지다, 산산조각 나다, 금이 가다. 종종 날카롭고 깨끗한 파손, 재정적 파탄 또는 감정적 붕괴를 암시합니다.
keh-BRAHR
단단한 것 (뼈, 나뭇가지) 뚝 부러뜨리기
Se quebró una rama del árbol con el viento.
바람에 나무 가지가 뚝 부러졌다.
깨지기 쉬운 물건 산산조각 내기
La ventana se quebró en mil pedazos.
창문이 산산조각 났다.
파산하다 또는 빈털터리가 되다
La empresa quebró el año pasado.
그 회사는 작년에 파산했다.
감정적으로 무너지다
Se quebró al contar la historia.
그는 이야기를 하면서 무너졌다.
🔄 대조 예시
"romper"와 함께:
Se rompió el plato.
접시가 깨졌다.
"quebrar"와 함께:
Se quebró el plato.
접시가 깨졌다/산산조각 났다.
차이점: 일상적인 물건의 경우, 이 둘은 종종 상호 교환 가능합니다. 'Quebrar'는 물건이 깨지기 쉬워 산산조각 났다는 점을 약간 강조할 수 있지만, 실제로는 둘 다 들을 수 있습니다.
"romper"와 함께:
Me rompí la pierna.
다리가 부러졌어.
"quebrar"와 함께:
Me quebré al oír la noticia.
그 소식을 듣고 무너졌어.
차이점: 여기서는 의미가 완전히 다릅니다. 'Romper'는 신체적 부상을 의미합니다. 'Quebrar(se)'는 감정적 붕괴나 평정심을 잃는 것을 의미합니다.
"romper"와 함께:
Rompieron el contrato.
그들은 계약을 파기했다.
"quebrar"와 함께:
Su socio quebró.
그의 사업 파트너가 파산했다.
차이점: 'Romper'는 합의나 규칙 위반에 사용됩니다. 'Quebrar'는 특히 재정적 실패에 사용됩니다.
🎨 시각적 비교

'Romper'는 일반적인 부수기 및 찢기에 사용됩니다. 'Quebrar'는 날카롭게 뚝 부러지거나, 산산조각 나거나, 파산할 때 사용됩니다.
⚠️ 흔한 실수
Rompí el récord mundial.
Rompí el récord mundial.
기록, 습관, 규칙과 같은 추상적인 것을 깰 때는 항상 'romper' 동사를 사용해야 합니다.
La compañía se rompió el año pasado.
La compañía quebró el año pasado.
사업이 실패하거나 파산하는 것에 대해 이야기할 때는 'quebrar'를 사용해야 합니다.
Voy a quebrar el papel.
Voy a romper el papel.
종이나 천과 같이 부드러운 재료를 찢을 때는 'romper'가 올바른 동사입니다. 'Quebrar'는 단단한 것을 뚝 부러뜨리는 것을 의미합니다.
📚 관련 문법
이 쌍의 문법을 이해하고 싶으신가요? 심층 학습을 위해 이 강의들을 살펴보세요:
🏷️ 핵심 단어
✏️ 간단 연습
간단 퀴즈: romper vs quebrar
2개 중 1번째 문제
'그들이 계약을 파기했다'고 말하려면 다음 중 무엇을 사용해야 할까요?
🏷️ Tags
규칙뿐만 아니라 본능을 키우세요
규칙은 올바르게 하는 데 도움이 되고, 맥락은 자동으로 만들어 줍니다. 200개 이상의 그림과 음성 설명이 포함된 스페인어 이야기를 읽고 헷갈리는 쌍이 올바르게 선택되는 것을 반복해서 보면서 생각하지 않고도 익숙해지세요.
자주 묻는 질문
그냥 항상 'romper'를 사용해도 이해할 수 있나요?
대부분 그렇습니다. 'Romper'는 더 일반적이고 흔한 동사입니다. 확실하지 않다면, 물리적인 물체가 부서지는 것에 대해 'romper'를 사용하는 것이 보통 안전합니다. 하지만 '파산하다' 또는 '감정적으로 무너지다'에는 'romper'를 사용할 수 없습니다. 이러한 특정 의미에는 반드시 'quebrar'를 사용해야 합니다.
두 동사가 이렇게 비슷한데 왜 둘 다 존재하나요?
많은 언어에는 약간 다른 뉘앙스를 가지거나 특정 맥락에서 사용되는 거의 동의어들이 있습니다. 'Quebrar'는 라틴어 단어 '삐걱거리다' 또는 '갈라지다'와 관련된 단어에서 유래했기 때문에 뚝 부러지거나 산산조각 나는 느낌을 유지합니다. 시간이 지남에 따라 그 의미는 사업체나 사람의 정신을 '부수는' 비유적인 의미까지 확장되었습니다.

