aunque
“aunque” 의미 “비록 ~일지라도” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
비록 ~일지라도, 하지만
또한: 사실은 ~임에도 불구하고
📝 실제 사용 예시
Aunque llueve, voy a salir a caminar.
A2비록 비가 오지만, 산책하러 갈 거예요.
Me compró un regalo, aunque era mi cumpleaños.
A2그는 내 생일이 아니었음에도 불구하고 나에게 선물을 사주었다.
Aunque el examen fue difícil, creo que aprobé.
B1시험이 어려웠음에도 불구하고, 나는 통과했다고 생각한다.
설령 ~일지라도
또한: ~이든 아니든
📝 실제 사용 예시
Aunque llueva mañana, saldremos a caminar.
B1내일 비가 온다 하더라도, 우리는 산책하러 갈 거예요.
Te ayudaré aunque no me lo pidas.
B1네가 나에게 부탁하지 않는다 하더라도 나는 너를 도울 것이다.
Aunque sea difícil, voy a intentarlo.
B2어렵다 하더라도, 나는 시도할 것이다.
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: aunque
2개 중 1번째 문제
다음 중 '설령 비싸더라도, 나는 그것을 살 거야.' (아직 가격을 모름)를 의미하는 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
🎵 운율▼
📚 어원▼
고대 스페인어 'aun que'에서 유래했으며, 'aun'(라틴어 'adhuc'에서 유래, '아직' 또는 '여전히'를 의미)과 'que'(라틴어 'quid'에서 유래, '무엇'을 의미)의 조합입니다. 문자 그대로는 '여전히 무엇' 또는 '그럼에도 불구하고'와 같은 의미였습니다.
최초 기록: 12th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'aunque llueve'와 'aunque llueva'의 간단한 차이점은 무엇인가요?
사실이냐 가능성이냐의 문제입니다. 'Aunque llueve'는 '비가 오고 있다'는 뜻입니다 (사실, 볼 수 있습니다). 'Aunque llueva'는 '비가 온다 하더라도'라는 뜻입니다 (가능성, 올 수도 있고 안 올 수도 있습니다).
'a pesar de que'를 항상 'aunque' 대신 사용할 수 있나요?
'비록 ~일지라도'를 의미할 때 ('첫 번째 정의') 'a pesar de que'를 자주 사용할 수 있습니다. 좀 더 격식 있지만 잘 작동합니다. 하지만 '설령 ~일지라도'를 의미할 때는 ('두 번째 정의') 덜 자연스럽게 들립니다.

