matarle
“matarle” 의미 “그를 죽이다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
그를 죽이다, 그녀를 죽이다, 당신을 죽이다 (존칭)
또한: 그의 목숨을 끊다
📝 실제 사용 예시
No pudieron matarle, solo lo hirieron gravemente.
B1그들은 그를 죽일 수 없었고, 단지 심각하게 다치게 했을 뿐입니다.
Decidió matarle antes de que él pudiera escapar.
A2그녀는 그가 도망치기 전에 그를 죽이기로 결정했습니다.
그를 몹시 지루하게 하다, 그를 녹초로 만들다
또한: 그를 죽이다 (웃음/지루함으로)
📝 실제 사용 예시
Esa reunión interminable va a matarle de aburrimiento.
B2그 끝없는 회의는 그를 몹시 지루하게 만들 것입니다.
El trabajo extra va a matarle si no toma un descanso.
B2그가 휴식을 취하지 않으면 추가 근무가 그를 녹초로 만들 것입니다.
🔄 동사 변화
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: matarle
1개 중 1번째 문제
어떤 문장이 'matarle'를 비유적인 의미로 사용했습니까?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
기본 동사 'matar'는 라틴어 'mactāre'에서 유래했으며, 원래는 '희생하다' 또는 '희생으로 경의를 표하다'를 의미했지만 스페인어에서는 나중에 '죽이다'를 의미하게 되었습니다. 'le'는 라틴어 목적격 대명사 'illi'의 후손입니다.
최초 기록: Base verb 'matar' attested in Spanish since the 13th century.
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
왜 대명사 'le'가 'matar'의 끝에 붙나요?
스페인어 동사를 기본 형태(동사 원형, 'matar'와 같은)로 사용할 때, 목적격 대명사('le')를 동사 끝에 직접 붙여 'matarle'와 같은 하나의 단어를 만들 수 있습니다. 이것은 문장 구조를 만드는 매우 흔하고 올바른 방법입니다.
'matarle'가 항상 '그를 죽이다'를 의미하나요?
항상 그렇지는 않습니다. 문자적 의미는 '그를/그녀를/당신을(존칭) 죽이다'이지만, 스페인어는 극심한 감정을 과장하기 위해 'matar'를 자주 사용합니다. 예를 들어 'matarle de aburrimiento'(몹시 지루하게 만들다) 또는 'matarle de risa'(웃겨 죽이다)와 같습니다.

