pararvspararse
/pah-RAHR/
/pah-RAHR-seh/
💡 Vuistregel
Parar = stop iets/iemand. Pararse = stop jezelf (of ga staan).
Denk: Parar = Remmen op iets. Pararse = Rechtop gaan staan.
- Wanneer een bus of trein stopt op zijn route, gebruik je vaak 'parar': 'El autobús para aquí.' (De bus stopt hier.)
- Om te zeggen 'stop met iets doen', gebruik je 'parar de + infinitief', niet 'pararse'.
📊 Vergelijkingstabel
| Context | parar | pararse | Waarom? |
|---|---|---|---|
| A person's movement | La madre paró al niño. | El niño se paró. | Parar: someone stops someone else. Pararse: someone stops themselves. |
| A vehicle | Paré el taxi. | El taxi se paró de repente. | Parar: you actively stopped it (e.g., hailed it). Pararse: it stopped on its own (e.g., broke down). |
| An action | Para de hablar. | Se paró para hablar. | Parar de: cease an action. Pararse para: stop moving in order to do something. |
| A machine | Tienes que parar la impresora. | La impresora se paró. | Parar: you manually stop it. Pararse: it stopped working by itself. |
✅ Wanneer gebruik je "parar" / pararse
parar
Iets of iemand stoppen; een actie of proces tot stilstand brengen.
/pah-RAHR/
Een voertuig of machine stoppen
El taxista paró el coche.
De taxichauffeur stopte de auto.
Een actie stoppen (parar de + infinitief)
¡Para de hacer eso!
Stop daarmee!
Een andere persoon tegenhouden
La policía me paró en la carretera.
De politie hield mij tegen op de snelweg.
Een geplande halte (zoals een bus)
Este tren no para en Sevilla.
Deze trein stopt niet in Sevilla.
pararse
Je eigen beweging stoppen; tot stilstand komen; opstaan.
/pah-RAHR-seh/
Je eigen beweging stoppen
Me paré para admirar la vista.
Ik stopte (mezelf) om van het uitzicht te genieten.
Opstaan
Por favor, párate para que te pueda ver.
Sta alsjeblieft op zodat ik je kan zien.
Een machine stopt uit zichzelf
El reloj se paró a las tres.
De klok stopte om drie uur.
Eindigen of ergens belanden
No sé cómo el gato se paró en el techo.
Ik weet niet hoe de kat op het dak is beland.
🔄 Contrastvoorbeelden
Met "parar":
El policía paró el coche.
De politieagent stopte de auto.
Met "pararse":
El coche se paró en la autopista.
De auto stopte (viel stil) op de snelweg.
Het verschil: 'Parar' is een actie die *op* de auto wordt uitgevoerd door een externe kracht. 'Pararse' is iets wat de auto zelf doet, meestal wijzend op een mankement.
Met "parar":
Su amigo lo paró antes de que cometiera un error.
Zijn vriend hield hem tegen voordat hij een fout maakte.
Met "pararse":
Se paró en seco cuando vio el precio.
Hij stopte abrupt toen hij de prijs zag.
Het verschil: 'Parar' heeft een object nodig: iemand stopt iemand anders. 'Pararse' is reflexief: de persoon stopt zijn eigen beweging.
Met "parar":
Para de mover la silla, por favor.
Stop alsjeblieft met het verplaatsen van de stoel.
Met "pararse":
Párate de la silla, por favor.
Sta op van de stoel, alsjeblieft.
Het verschil: Dit toont de twee zeer verschillende kerngedachten. 'Parar de' betekent een activiteit beëindigen. 'Pararse' betekent vaak overeind komen.
🎨 Visuele vergelijking

Parar: je stopt iets anders. Pararse: je stopt jezelf.
⚠️ Veelgemaakte fouten
Yo paré en la calle para ver el mapa.
Yo me paré en la calle para ver el mapa.
Wanneer je je eigen lichaamsbeweging stopt, heb je de reflexieve vorm 'pararse' nodig. 'Yo paré' impliceert dat je iets anders stopte, zoals een auto. Voor Nederlandstaligen is het belangrijk te onthouden dat je jezelf stopt, net als bij 'ik stopte' (in plaats van 'ik stopte de fiets').
¡Párate de quejarte!
¡Para de quejarte!
Het bevel om 'te stoppen met iets doen' is 'parar de + infinitief'. 'Párate' betekent 'Sta op' of 'Stop met bewegen'.
El coche paró en la autopista.
El coche se paró en la autopista.
Hoewel 'parar' kan worden gebruikt voor geplande haltes, wordt 'pararse' gebruikt voor onverwachte stops, zoals wanneer een auto pech krijgt. De eerste zin is niet strikt fout, maar de tweede is natuurlijker voor pech.
📚 Gerelateerde grammatica
Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:
🏷️ Kernwoorden
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Parar versus Pararse
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'De klok ging kapot en stopte'?
🏷️ Tags
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft het Spaans twee versies van 'stoppen'?
Het zijn niet echt twee versies van 'stoppen', maar één werkwoord dat reflexief gebruikt kan worden. Het reflexieve voornaamwoord 'se' verschuift de focus van de actie van een extern object terug naar het onderwerp zelf. Dit is een veelvoorkomend patroon in het Spaans met veel werkwoorden, zoals ir/irse (gaan/weggaan) en dormir/dormirse (slapen/in slaap vallen).
Kan ik ooit 'Yo paré' zeggen zonder te zeggen wat ik stopte?
Het is zeldzaam en kan onvolledig klinken. Een luisteraar zal wachten op het object: '¿Qué paraste?' (Wat stopte je?). Als je bedoelt dat je je eigen beweging stopte, is het altijd duidelijker en natuurlijker om 'Yo me paré' te zeggen.
Is 'pararse' hetzelfde als 'detenerse'?
Ze lijken erg op elkaar! 'Detenerse' is een iets formeler synoniem voor 'pararse' (jezelf stoppen). 'La policía me detuvo' is ook een formelere manier om 'La policía me paró' te zeggen. Voor alledaagse gesprekken zijn 'parar' en 'pararse' gebruikelijker.
